Приключения, фантастика, романы

Войтин Николай Вaсильевич


Человк-дельфин 2


ГЛАВА 1. ПЕРВЫЕ ШАГИ В ВЫПОЛНЕНИИ ПРЕСТУПНОГО ЗАМЫСЛА И ОСВОЕНИИ ОСТРОВНОЙ ЖИЗНИ.


   Если вы, уважаемый читатель, взглянули бы на беседующих добряков, то непременно улыбнулись. Один из них, пожилой мужчина лет около шестидесяти, тучный и с небольшой залысиной на макушке, постоянно потел и отирался платком. Его круглое лицо и нос горбинкой часто вздрагивали от смеха. Мужчина то и дело размахивал руками, энергично жестикулируя. Его одежда состояла из камзола, висевшего на нём мешком, с буфалиями на руках из чёрного шёлка, сорочки красного цвета и высоких сапог из жёлтой кожи с раструбами. На поясе висел кинжал с рукояткой, усыпанной драгоценными камнями. Лицо, одежда и говор выдавали в нём испанца. Когда его собеседник, мужчина 33-34 лет, заразительно расхохотался и сказал:
   - Ну вы и шутник, дон Тарэлло, - сразу же стало ясно, что толстячок действительно испанец. Улыбаясь, он отозвался:
   - А вы молчун Рэй. Сколько можно раздумывать над моим предложением. Соглашайтесь.
   Рэй Барэс был полной противоположностью. Стройный и высокий, шесть футов и три дюйма, с голубыми глазами, прямым и аккуратным носом, тёмно-русыми вьющимися волосами, выглядел красавцем. Одет он был в костюм из чёрного бархата и туфли того же цвета с золотыми пряжками. На поясе у него висела шпага с эфесом изящной отделки. Он с наслаждением потягивал охлаждённое вино из Малаги, удивляясь тому, что испанец потеет. Удивляться было чему. Беседовали они в небольшом охотничьем домике милях в десяти - одиннадцати от Сантандэра. Несмотря на яркое солнце и чистое небо, погода была прохладной. Поставив бокал, Барэс встал и сказал:
   - Ну что же, подведём итог нашей затянувшейся беседы.
   Прежде чем мы услышим из его уст итог разговора, посмотрим, кем же являются наши добрейше-милейшие на вид собеседники. Это сразу станет ясно, если выйти из избушки. С двух сторон от неё располагалось по дюжине хорошо вооружённых мужчин. У каждого из них имелось по два пистолета, шпаги, рапиры, кинжалы. Около сёдел некоторых лошадей крепились мушкеты. Они с любопытством и некоторой нагловатостью рассматривали друг друга. Не нужно было больших способностей, чтобы понять: это охрана. Кого же они охраняли?
   Дон Тарэлло возглавлял одну из мощнейших преступных организаций Испании. Её щупальца протянулись по всему побережью, которое омывалось водами Бискайского залива. От Сан-Себастьяна до Ла-Корунья его жёсткая рука правила преступным миром вот уже двенадцать лет. Непостижимый срок. Постоянная грызня за власть не давала его предшественникам продержаться более года. Невероятная способность предугадывать ходы противников постепенно привела его к успеху, несмотря на бесконечно расставляемые ему ловушки. В своей борьбе он очень редко прибегал к крайней мере, убийству соперника. Обычно только предупреждал, главарей группировок впервые покушавшихся на его жизнь. Казалось, что тем самым он проявляет слабость. Но когда соперник пытался повторить свои попытки, то попадал в такие ситуации, что только воля Тарэлло спасала ему жизнь. Большинство признавало превосходство толстячка и усмирялось, передавая в его долю часть преступного дохода. Наиболее упорные исчезали бесследно.
   В противоположность ему, Рэй Барэс создал свою организацию пять лет назад. Она была настолько законспирирована, что министр полиции до настоящего времени не подозревал о её существовании. Все грехи, висящие на ней, приписывались другим бандам. Действуя угрозами, шантажом и прибегая к утончённым убийствам по заказу, они добивались блестящих результатов. Подавляющую часть совершаемых ими убийств относили к несчастным случаям. Это приносило им славу среди преступного мира и огромные доходы. Базируясь на полуострове Бретань, Барэс распространил своё влияние и в Нормандии. Но как только стал прощупывать Испанские портовые города по берегам Бискайского залива, дон Тарэлло быстро вычислил его людей. Правда, подобраться тайно к нему не смог, но контакт наладил. Организовал эту встречу и выложил захватывающее дух предложение. Выдержав паузу, Барэс продолжил:
   - Я с вами, уважаемый дон Тарэлло, полностью согласен. Чтобы купить замок, три парусника и содержать огромную кучу матросни с самой высокой зарплатой, нужно иметь огромный доход. Как мы с вами установили, никаких источников пополнения дохода у него нет. Ваш человек у дона Хогарда утверждает, что после появления в банке Самурга, появились и сокровища. Они начали выплывать в некоторых аристократических семьях. Мои люди на галионе, а теперь и на «Ревендже». Будем точны, сейчас он назван «Нифлед». В общем, они видели водяного человека. Из всей информации, имеющейся у меня, могу с убеждённостью сказать, что это не царь морской. Пусть в него верят простаки. Однако дельфины выдрессированы им прекрасно. Конечно, он не живёт в водной среде, но, видимо, очень долго может в ней находиться. Из болтовни матросов мои люди выудили, что эта морская крыса живёт на каком-то небольшом острове. Видимо, там же у него и сокровища.
   Неожиданно захлопав в ладоши, дон Тарэлло радостно сказал:
   - Блестяще, блестяще Рэй. Мой стариковский мозг не поспевал за вашей мыслью, но думаю, что вы не ошиблись. Теперь ваши предложения. Как нам добыть их?
   - Думаю, что это непросто. Благодаря ранению главного боцмана, команду набирает в основном сам Самург. У него это хуже получается. Да и боцман после ранения не тот. Мои люди имеются на всех четырёх парусниках.
   - Вы молодчина, Рэй. Я не ошибся в вас. Продолжайте.
   - На галионе двое, на «Ревендже», то бишь «НИФЛЕДЕ» трое...
   - Рэй, Рэй, будем откровенны.
   - Хорошо, хорошо дон Тарэлло, вас не проведёшь и с каждым разом я всё больше в этом убеждаюсь. На флагманский корабль удалось пристроить пятерых.
   - Вот это истина, Рэй. На фрегате под командой Брэмса ваших людей всего лишь трое, а на другом паруснике четверо. Маловато.
   - У меня надёжных людей раз в шесть меньше чем у вас, уважаемый дон Тарэлло.
   - Вы скромничаете, Барэс. Мы так и не смогли установить количество ваших бродяг. Их достаточно и среди испанцев. Наверняка, есть они и среди моих головорезов, но вы разве скажете о них. Вернёмся ближе к делу.
   Рэй Барэс кивнул головой и, задумавшись на пару секунд, продолжил:
   - Непросто потому, что нам неизвестно местонахождение сокровищ. Самург с боцманом сильны только в открытом столкновении, но мы им не представим такой возможности. Своим людям я дал указание служить Самургу верой и правдой. Но, не рискуя раскрыться, собирать информацию. Особенно по месту обитания водяного человека и сокровищ. При первом удобном случае всю информацию передать мне. Вот тогда и можно будет принять верное решение.
   Рэй Барэс замолчал, сделав несколько больших глотков вина. Дон Тарэлло в знак согласия покачал головой, а затем сказал слегка растягивая слова:
   - Молодость, молодость. Да-а-а, вы располагаете временем, дорогой друг. Мне же свойственно спешить. Что поделаешь, возраст. Но участь Бонито не позволяет собирать новую эскадру для открытого сражения. Вы правы. Водяного человека следует убить только тогда, когда мы узнаем местонахождение сокровищ. А без него мы без труда возьмём их.
   Слегка захмелевший Барэс лукаво усмехнулся и, покачав головой, промолвил:
   - Ай-ай-ай. Уважаемый дон Тарэлло, вы недооцениваете лучший фрегат Атлантики.
   Толстячок нахмурился и с раздражением ответил:
   - Вы захмелели коллега и недооцениваете меня. Кроме ваших людей, на парусниках Самурга есть мои, и вам о них ничего не известно. При необходимости они смогут сковать на определённое время передвижение «Ревенджа».
   Поняв, что допустил оплошность, Барэс согнал с лица улыбку и с лукавинкой, но извиняющимся тоном, пробормотал:
   - Да что вы, дон Тарэлло. Я пошутил. Конечно, им не устоять без водяной крысы.
   - Так-то лучше. На этом и порешим, а детали обсудим позже, - вставая, снисходительно буркнул главарь испанской банды с интригующим названием «МУРЕНА». Она в чём-то походила на эту зубастую океанскую хищницу.
* * *
   Как ни тяжело было расставаться де Гобэртану с сыном, но приходилось. Не будет спокойной жизни, если не выкупить остров у королей Испании и Франции. Нифледу тоже не хотелось расставаться с отцом, но он понимал, что после тяжёлого ранения старик должен окрепнуть на земле. Одновременно отец выкупит остров. Хотя человек-дельфин не мог понять, для чего это нужно. Он считал его своей собственностью, которую не собирался кому бы то ни было уступать.
   Во время встреч отца и сына Самург убирал с палубы всех, сам оставаясь в качестве охранника. По его требованию Лефориак встречалась с Нифледом тоже в ночное время. Все эти предосторожности он стал предпринимать после серьёзного разговора с Дизольером. Главный боцман высказал предположение, что к ним проникли разбойники Тарэлло. Это не было пустой догадкой. Верные люди видели некоторых бандитов с «МУРЕНЫ», крутившихся в порту. Говорят, что в Сантандер приезжал даже сам старик Тарэлло. Эти разговоры сильно беспокоили Бугрене.
   Наконец наступил момент отплытия, но два фрегата под командой Брэмса оставались. Он должен опекать графа, организовать охрану при поездках к королям, а затем доставить его на остров ранней весной. Зимние шторма Атлантики старик мог не выдержать. Охрана тем более была необходима, что Луи снабдил отца огромными сокровищами. Знай люди Тарэлло и Барэса, что старый граф-отец водяного человека, они не спускали бы с него глаз. Причина, по которой старик остался, тоже не вызывала подозрений. О его серьёзном ранении знали все, и отдых ему действительно был необходим. Некоторое наблюдение за ним вели только лишь потому, что ещё не выяснилась причина связывающая графа и Самурга. Фрэнк де Гобэртан специально распространял слухи, будто ему нужно поехать для лечения в Мадрид.
   Дня за три до отъезда графа к королю Испании, ранним утром, в каюту Брэмса постучали, и в ту же минуту послышался взволнованный голос главного боцмана:
   - Мсье капитан, мсье капитан. На фрегат прибыл личный гонец короля Франции.
   Гром среди ясного неба так не поразил бы Брэмса. Он вскочил, метнулся к двери, и открыв, растерянным взглядом посмотрел на боцмана. Тот с таким же удивлением утвердительно кивнул и добавил:
   - Я трезв, как стёклышко, капитан.
   Несколько секунд подумав, Брэмс, слегка волнуясь, спросил:
   - Габриэль, ты не ошибся и нет ли с ним солдат?
   Да, долговязый матрос Самурга стал главным боцманом «ЛАСТОЧКИ». Этим фрегатом и командовал Брэмс. В его подчинении находился также фрегат под командой бывшего капитана «КАРАКАТИЦЫ». Боцман отрицательно мотнул головой, а потом спохватился и доложил:
   - Он один, но не врёт. Когда снял плащ, то показал лилии, вышитые на рукаве куртки и королевский герб на вороте. Такой же герб на бумаге, удостоверяющей его полномочия.
   Справившись с волнением, Брэмс приказал, в недоумении пожав плечами:
   - Ну что же, приведи его ко мне и не отходи от двери пока мы будем с ним беседовать.
   Едва Габриэль отвернулся, как капитан «ЛАСТОЧКИ» прикрыл дверь и быстро привёл себя в порядок. Когда в неё постучали, он вынул дымящуюся трубку изо рта и уверенно произнёс:
   - Войдите.
   Габриэль открыл дверь и впустил гонца. Закрыв за ним, остался стоять, прислушиваясь к разговору. Перед Брэмсом стоял молодой человек около двадцати четырёх лет. Смертельная усталость, читавшаяся в его глазах и помятая одежда свидетельствовали, что он преодолел длинный путь. Однако бодрым голосом гонец произнёс:
   - Мсье капитан, у меня есть сообщение от его Величества короля. Передать приказано только Гордону Бугрене или его доверенному лицу.
   Поднявшись со стула и внутренне напрягшись, так как от гонца он не ждал хороших вестей, Брэмс ответил:
   - Мсье, сначала я должен убедиться, что вы действительно посланец короля Людовика XIV. Кроме куртки у вас должна быть грамота.
   Мужчина молча достал из внутреннего кармана пергамент и протянул его капитану «ЛАСТОЧКИ». Прочтя, Брэмс достал из ящика стола документы, удостоверяющие его полномочия и доверенность Самурга. Передавая их королевскому посланцу, сказал:
   - Гордон Бугрене около двух недель назад отбыл в океан.
   Ознакомившись с ними, гонец вспорол куртку с левой стороны и передал опечатанный пакет капитану. Жестом предложив сесть, Брэмс вскрыл его и углубился в чтение бумаг. По мере того как он читал, его лицо приобретало всё более и более радостное выражение. Прочтя их, в тот же миг воскликнул:
   - Да вы знаете, что привезли?!
   Задремавший было гонец встрепенулся и забормотал:
   - А, что? Что вы говорите?
   Брэмс радостно повторил вопрос:
   - Вам знакомо содержание пакета?
   Гонец вяло ответил:
   - Очень немного. Бугрене возвращён замок, и он удостоен титула барона. Его и Дизольера король простил. Грамота и прочие документы в пакете.
   Последние слова гонец говорил с закрытыми глазами. Увидев это, Брэмс крикнул:
   - Габриэль!
   Мужчина открыл глаза и в недоумении заморгал. Боцман влетел в каюту с сияющим лицом. Было ясно, что он всё слышал. Капитан «ЛАСТОЧКИ» приказал:
   - Помогите мсье раздеться, и пусть он отдыхает в моей каюте. Соберите людей.
   Гонец не сопротивлялся и, упав на койку, сразу захрапел. Весть о том, что Самург прощён Людовиком XIV , с быстротой молнии разнеслась по фрегату. Радостная команда по приказу капитана собралась на баке. Когда им огласили указ короля о прощении, возвращении замка, назначении вице-адмиралом и пожаловании Бугрене титула барона, среди моряков дружно грянуло:
   - Ура! Ура-а-а! Слава королю!
   Радость матросов действительно была неподдельной. Многие из них тоже заслуживали наказания, но теперь без опасения, открыто могли посетить родину.
   Сидя в кресле на втором этаже особняка, граф с наслаждением вдыхал влажный воздух Бискайского залива. С Брэмсом они решили, что с недельку он отдохнёт в своём поместье. Поспешно его покинув, де Гобэртан не успел насладиться покоем, тихим и убаюкивающим гулом морского прибоя, а также трелями множества пернатых. Сообщение Брэмса о прощении Самурга и пожаловании ему титула барона тоже обрадовало старика. Он с нежностью и благоговейным трепетом вспоминал свои встречи с Людовиком XIV. Несмотря на свою немощность, старый король продолжал управлять огромной и могучей державой:
   - Вот ведь, даже о каком-то капитане знает. А может быть, до него дошли слухи о дружбе Самурга с морским царём, - радостно размышлял он.
   Дни отдыха пролетели незаметно. Граф наслаждался вернувшимся душевным равновесием, ушедшим вместе с гибелью жены и сына. Почти фантастическое появление сына наполняло его душу гордостью за него. То, что произошло во время боя с пиратами, и о чём ему рассказали, окончательно убедило его в непостижимых возможностях влияния Луи на морских обитателей.
   Только на четырнадцатый день после входа в поместье он смог выехать в Мадрид. 3ато благодаря авторитету дона Хогарда, от властей они получили официальное разрешение на охранное сопровождение в количестве сорока всадников. Половина из них являлись людьми банкира Сантандера. Влиятельный испанец не хотел терять богатых клиентов и снарядил в качестве охраны двадцать аркебузиров во главе с виконтом де Бартонелос. Это способствовало тому, что отряд приехал в Мадрид без каких-либо приключений. Немаловажным обстоятельством являлось и то, что разбойники Тарэлло хорошо знали об отсутствии у графа каких-либо драгоценностей. Поэтому причин для нападения на хорошо вооружённый отряд у них не было. Откуда они могли знать, что у старика имелись кредитные билеты банка на баснословную сумму в двести пятьдесят тысяч пиастров. Только банкир Сантандера да его ювелир являлись участниками этой сделки. Дон Хогард не первый раз благодарил Бога за счастливую встречу с Самургом. Он поместил в банк огромные сокровища и привёл к нему второго француза, вложившего драгоценностей на ещё большую сумму.
   Банкир с умыслом и за немалые деньги уговорил виконта де Бартонелос сопровождать графа. Когда кавалькада всадников подъехала к Мадриду, их встретил его отец, герцог дон Санчо Бартонелос, известный в Испании гранд первого разряда. Но не только просьба сына и приличная оплата за услуги заставили его это сделать. Он вспомнил свою встречу с графом де Гобэртаном. Она произошла десятки лет назад в период острой вражды между Францией и Испанией. И, возможно, явилась первой ласточкой в ослаблении этой вражды.
   И он не ошибся в своих предположениях. Граф действительно оказался тем посланцем Людовика Четырнадцатого, с которым у него произошла давняя встреча. Фрэнк де Гобэртан тоже обрадовался этой неожиданной встрече. Двум старикам было о чём поговорить. У разбойников Тарэлло сразу угас интерес к графу, и на третий день они сняли с него наблюдение. Как выяснилось впоследствии, тем самым совершили ошибку.
   Именно на третий день своего пребывания в Мадриде де Гобэртан высказался о цели своего приезда в столицу Испании. Чем несказанно удивил герцога. Он никак не мог понять, зачем старику нужен какой-то островок, затерянный в просторах Атлантики. Когда же узнал в королевском дворце, что такой остров вообще неизвестен адмиралам флота, его удивлению не было границ. Но всё же он с трудом уговорил короля принять графа.
   На аудиенции Испанский монарх не проявил заметного интереса к старику-французу. Принять его убедили только новейшие карты, принесённые адмиралом Гендаплором. Продать несуществующий остров было как-то даже забавно. На его предупреждение, что такой остров отсутствует в Атлантике, Фрэнк де Гобэртан сказал:
   - Ваше Величество, у меня есть сведения, что остров всё же имеется. Перед смертью мне хотелось бы увековечить своё имя, и поэтому я все средства вкладываю в его приобретение.
   Причуду графа удовлетворили, и он стал владельцем небольшого острова. В грамоте называлась широта и долгота, размеры острова и входящая в частное владение четырёхмильная зона вокруг него. Король Испании с удовольствием поставил свою подпись в бутафорском, как он думал, документе.
   Она принесла в его казну доход в размере двухсот тысяч пиастров. Сделка держалась в секрете из-за её огромной суммы, и испанцы о ней не распространялись. Ведь недруги могли обвинить их в обмане известного дворянина Франции.
   Фрэнк де Гобэртан, получив документ на право владения островом, сразу же отправился в обратную дорогу. Выезжая из Мадрида, он мысленно повторил те слова грамоты, в которых говорилось, что он может передать его в наследство любому лицу:
   - Вечное пользование, - прекрасно, - думал он.
   Обратная дорога тоже прошла без приключений. Да они и не были нужны ему. Миновало то время, когда он сам их искал.
* * *
   Дорога к родным берегам взволновала его. Они шли в Гавр тем путём, которым должна была приплыть Эжени. Целыми днями Фрэнк де Гобэртан, одевшись потеплее, сидел в кресле на капитанском мостике «ЛАСТОЧКИ». Брэмс запретил кому-либо беспокоить графа. Сам с разговорами к нему тоже не лез. Он видел, что мысли старика витают в воспоминаниях о прошлом и надеждах на будущее. Когда стали приближаться к причалу, отец человека-дельфина сказал Брэмсу:
   - Вот на этот берег я приходил более двадцати лет в ожидании вестей о жене и сыне со стороны океана, а Самург их принёс с берега.
   Брэмс ничего не ответил, так как граф его и не ждал. Он весь находился в воспоминаниях. Уже при подходе к порту матросы двух парусников Самурга стали замечать оживление на встречающихся судах. В порту их вообще ожидал сюрприз. С причала и стоящих кораблей их радостно приветствовали ликующие толпы. Всё выяснилось быстро. Оказывается, по всем крупнейшим городам Франции огласили указ Людовика XIV о прощении капитана Гордона Бугрене и его сподвижников. Сообщалось о присвоении ему титула барона и назначении вице-адмиралом. Это вызвало в портовых городах наплыв патриотических чувств. Выплеснулись они при появлении двух парусников Самурга. Ведь узнали, что «ЛАСТОЧКА» и «СТРЕМИТЕЛЬНЫЙ» принадлежат ему. Хотя большая часть прибывших матросов не участвовала в делах легендарного капитана, всё же все с удовольствием принимали выпавшие на их долю почести. Такой популярностью был просто шокирован капитан Беннеретт, бывший капитан «КАРАКАТИЦЫ», а теперь командовавший «СТРЕМИТЕЛЬНЫМ». Почти все старались угостить их добрым вином и послушать рассказы.
   Фрэнк де Гобэртан выехал в Париж на следующий же день. Брэмс просил его не задерживаться надолго. Он хотел побыстрее возвратиться в Аркашон и посетить замок Самурга в Бордо. Ему нужно было набрать необходимое количество охраны и слуг, назначить временного управляющего замком, оставить для него определённую сумму в банке. Но больше всего он надеялся найти останки своих стариков и захоронить их по христианскому обычаю. Брэмс не сомневался, что де ла Сорэф запретил это сделать.
   Граф и не думал задерживаться в Париже. Холодные зимние ветры не располагали к приятному путешествию, и он поторапливал свой эскорт. Несмотря на массу тёплой одежды, холод всё же донимал его и в карете. А каково было всадникам? Они вместе с лошадьми покрывались инеем пока добирались до очередной гостиницы или таверны. Только в последний день пути мороз отступил и заметно потеплело.
   Фрэнк де Гобэртан из-за своей бедности имел в Париже немного друзей, которые были бы ему рады. Он решил найти замок одного из них, герцога де ла Шенела. Прошло около девяти лет после их последней встречи, и в искренней радости друга он не сомневался. Узнав в первой попавшейся таверне, где находится поместье герцога, направился прямиком к нему. Граф был уверен, что в замке найдётся место для двадцати всадников, сопровождающих его.
   И он не ошибся. В тихой обители поднялся переполох, когда к нему подъехало два десятка вооружённых мужчин. Узнав, что у ворот его замка находится один из лучших друзей, де ла Шенел поспешил к ним. Увидев графа, обрадовался чуть ли не до слёз. Разволновавшись, всё же прослезился и, слегка заикаясь, бестолково суетясь, забормотал:
   - Дор-рогой Фр-рэнк. Это ты, ты, л-любезный друг. К-какими судьбами, да ещё зимой?
   Де Гобэртан, выбираясь из кареты, заулыбался во всё лицо и весело сказал, обнимая герцога:
   - Ты чего суетишься, старина? Или уже заикой стал? Ха-ха-ха! Скрипишь, но ещё держишься на этом свете. Нужен ты нам, старина, нужен. Уж сколько раз Самург тебя добрым словом поминал.
   Воспоминания о Самурге успокоило его, и де ла Шенел, искренне улыбаясь, радостно похвастал:
   - Вот-вот, Самург. Месяца два назад его Величество пригласил меня к себе и признал мою правоту. Ведь я его просил за капитана в своё время. Проходи-проходи. Ну порадовал ты меня, ну, порадовал. Некому утешить старика.
   Отдав необходимые распоряжения дворецкому, они уединились в кабинете и с жадностью набросились друг на друга с вопросами. Ух! Сколько же новостей за это время накопилось, сколько событий произошло. Но особенно богат событиями был последний год. Граф не разводил дипломатию, а выложил другу всё. Во время его длинного рассказа герцог время от времени бормотал:
   - Я так и думал. 0-о-о, я догадывался об этом. Конечно, не мог он сам найти такой медальончик.
   Рассказывая о сыне, де Гобэртан не стал говорить, что его считают морским царём. О некоторой схожести Луи с дельфинами. Он придумал ему другую легенду, но в основном совпадающую с действительностью. Герцогу было сказано, что Эжен погибла, а сына спасли жители маленького островка. Там он и вырос, но остальные постепенно почти все вымерли. На этот островок и наткнулся Самург.
   Когда граф высказал желание выкупить остров, де ла Шенел прекрасно понял причину. И поэтому сразу высказал свои сомнения:
   - Фрэнк, а стоит ли говорить Людовику, что ты хочешь купить остров для сына? Никто не поверит, что он жив и снабдил тебя сокровищами. Что ты думаешь об этом, дорогой друг?
   Соглашаясь с доводами, де Гобэртан закивал головой. За длинную дорогу он всё хорошо обдумал и не хотел привлекать внимания к подводной жизни сына. Поэтому ответил уверено:
   - Ты прав, прав. Но для меня это давно решённое дело. Сын привык к острову и одиночеству. Последний срок, отпущенный мне Господом, я хочу провести с ним. Не думаю, что Людовик будет возражать против приобретения острова. Дело в том, что его нет на картах и о нём никто не слышал.
   - Вот как! - удивлённо воскликнул де ла Шенел.
   Так как он больше ничего не сказал, граф продолжил:
   - Да, вот так. Только не знаю, как сказать о сокровищах имеющихся у меня. А ведь я могу предложить за остров два-три миллиона ливров золотом.
   Герцог даже подскочил, когда услышал такую баснословную сумму. Сильно волнуясь, он произнёс:
   - Фрэнк, но ведь все знают, что ты обедневший дворянин. Как ты объяснишь появление у тебя такой суммы. Расскажешь о сыне, но никто не поверит. Будет задета твоя честь, и ты не перенесёшь подозрений в сомнительности внезапного обогащения.
   С этим я тоже полностью согласен. О сыне говорить не следует. Вспомни указ короля о прощении Бугрене. Там сказано о его заслуге перед Францией в разгроме пиратской флотилии Бонито. Людовик никогда не руководствуется слухами. Наверняка у него имеются точные сведения от испанских властей и доверенных людей де Ларейни. А это значит, что точно известно о моём присутствии на галионе «Маргарэт». Я скажу, что оказал услугу Самургу, и в благодарность он подарил мне часть сокровищ.
   - Фрэнк, Фрэнк, такую сумму даже за спасение жизни не дают.
   - Но надо знать Самурга. Он может отдать всё, что имеет.
   - Кто это знает. Неубедительно, дорогой друг. Весьма неубедительно.
   Де Гобэртан задумался, выдерживая паузу и сказал:
   - Хорошо. Мы с ним советовались, и он согласился стать управляющим острова и наследником, если Людовик XIV пойдёт мне навстречу. Поэтому миллион - его подарок, а второй - его доля. Третий миллион я выручил за продажу поместья и вещей. Пойдёт так?
   Де ла Шенел ответил не сразу. Поразмышляв около минуты, отозвался:
   - Такую версию должны бы принять. Тем более, что сейчас его Величество, видимо, обожает Самурга и к тому же казна сильно нуждается в золоте. Было решено, что на аудиенцию к королю они пойдут вдвоём. Получить её сразу друзья не надеялись. Старый монарх недомогал. Но едва только они высказали такую просьбу, как им через несколько минут ответили, что король ждёт их к себе сегодня на ужин. Оба старика искренне обрадовались, и де ла Шенел весело сказал графу:
   - Хороший знак. Его Величество, видимо, тоже нуждается в общении с нами. Мне известно, что из-за недомогания, аудиенции с ним ожидают месяцами. Да возраст и не позволяет ему активно общаться со своими подданными.
   Сев в карету, они возвратились в замок и опять углубились в беседы. За два часа до назначенного времени герцог и граф отправились в Лувр. Оба старика оделись как подобает заслуженным дворянам, не забыв надеть кресты Святого Людовика и другие награды, закрепить за поясом шпаги, дарованные королём за многочисленные заслуги.
   Бравый лейтенант королевских мушкетёров встретил их при выходе из кареты. Почтительно приветствовав, он сказал:
   - Его Величество ожидает вас.
   Это приятно удивило стариков. Они прибыли на полчаса раньше намеченного срока и не ожидали этого. Шагая за лейтенантом, посмотрели друг на друга и улыбнулись. До мелочей зная Лувр поняли, что идут к обеденному залу. Им неоднократно доводилось быть приглашёнными на обеды и ужины Людовика XIV. Поэтому пустующий зал почти шокировал их. Приглашённых гостей всегда бывало достаточно много: королева, брат короля герцог Орлеанский, его Высочество принц Людовик Великий дофин, последние годы властвовавшая над королём госпожа де Ментенон, маркиза Монтеспан, герцогиня Ламот, герцог и герцогиня Бургундские. Всех известных дворян Франции невозможно перечислить. Очень часто присутствовали подданные иностранных государств.
   Герцог и граф уже решили было, что над ними сыграли бесчестную шутку. Тут же отбросили её как абсурдную, и только теперь обратили внимание, что стол сервирован на три персоны. С облегчением переглянувшись, одновременно услышали узнаваемые шаги. Де Гобэртан не видел короля уже несколько лет и поэтому разволновался. Когда Людовик XIV вошёл в зал, они склонились, приветствуя его. Множество слуг во главе с лейтенантом следовали за ним. Широко улыбаясь и шагая к старикам, он весело промолвил:
   - Удивлены? Вижу-вижу, что удивил стариков. Ради вас решил нарушить традицию. Да и мне необходимо общение с вами наедине. Почти не осталось живых участников дел моей юности. Граф хотя и помоложе, но в славных делах участие принимал более других. Помню, всё прекрасно помню.
   Жестом приглашая к столу, продолжил:
   - О причине, по которой вы обратились ко мне, поговорим во время игры в бильярд. Прошу за стол.
   Де Гобэртан в восхищении посматривал на монарха. Несмотря на возраст, та же сильная, плавная и правильная речь, то же светское обращение и манеры вельможи. По-прежнему не потерял интереса к любимой игре в бильярд. Только движения более замедленные.
   Едва они сели, как метрдотель подал жестом команду и множество блюд молчаливые слуги выставили на стол. По другому жесту все, кроме трёх, удалились. Оставшаяся прислуга отошла в сторону, ожидая новых команд. Ах молодость, молодость, как безвозвратно она ушла. Эта мысль промелькнула у них при взгляде друг на друга. Куда ушёл аппетит, где те жернова, которые перемалывали все хрящи и кости дичи. В те далёкие времена за столом слышался смачный хруст, весёлый хохот и не менее весёлые разговоры. Прерывая грустное молчание, Людовик Четырнадцатый сказал:
   - Вот это я и хотел посмотреть. Неприлично говорить королю о его немощности, но всё же любопытно посмотреть на себя со стороны. Герцог уже несколько лет не участвовал в трапезе со мной. А вы граф держитесь молодцом. И как я слышал много путешествуете, даже на парусниках?
   Вопрос не застал де Гобэртана врасплох, но всё же он вздрогнул, так как ждал подобного при игре в бильярд. Прочищая горло, граф кашлянул и почтительно ответил:
   - На то есть веские причины, Ваше Величество, и я приехал поведать о них. Внести предложение полезное для процветания Франции и её подданных.
   В глазах монарха вспыхнула искра интереса. Он не ошибся в том, что пригласил на ужин этих старых дворян, служивших ему десятки лет верой и правдой. Вечер обещал быть интересным и он не хотел ускорять события. Тепло посмотрев на графа, Людовик XIV промолвил:
   - Да-да, граф. Я слышал грустную историю о вас, но об этом поговорим позже. Как вам перепела?
   - Птица великолепна, как раз для моих четырнадцати зубов.
   Засмеявшись, Людовик XIV весело сказал:
   - Да вы несказанно богаты. У герцога их только шесть.
   Грустно улыбнувшись, де ла Шенел пробормотал с сожалением:
   - Со вчерашнего дня пять.
   После этих шутливых разговоров за столом спало напряжение, вызванное этикетом. Герцог и граф временами забывали, что беседуют с королём.
   Лейтенант и метрдотель с радостью наблюдали за непринуждённо беседующими стариками. Они уже и не помнили, когда монарх находился в таком хорошем расположении духа. Им было что вспомнить за свою долгую и бурную жизнь, наполненную множеством исторических событий. Наконец Людовик XIV весело сказал, жестом приглашая встать:
   - Пора бы нам и размяться. Пройдёмте в бильярдную.
   Медленно поднимаясь из-за стола, он помолчал несколько секунд, а затем добавил:
   - Порадовали вы меня, мсье. Временами я даже забывал о своей старости и немощности.
   Едва они вошли в бильярдную комнату, как Людовик XIV с нескрываемым любопытством сказал:
   - А теперь я готов выслушать вашу историю, граф. Она обещает быть довольно интересной, если конечно вы будете со мною достаточно откровенны. Надеюсь вы не думаете, что старый монарх может вам чем-то навредить?
   - Что Вы, Ваше Величество, - поспешно отозвался де Гобэртан и приступил к своему рассказу. Читатель уже знаком с событиями последнего года жизни графа, и мы не будем повторяться. Часто прерывая, король требовал подробностей. По мере изложения событий, интерес у него всё возрастал и возрастал. В очередной раз он воскликнул:
   - Так новость о сыне принёс вам Самург!? Ах де ла Шенел, де ла Шенел, почему же я поверил письму маркиза, а не вам. Капитан отстаивал принципы добра и справедливости, а мы преследовали его, как бешеного пса. В результате - бессмысленные жертвы невинных подданных. Продолжайте, граф, продолжайте. В то время как де Гобэртан продолжил свой рассказ, герцог подумал:
   - Всё же проболтался о сыне. Поверит ли ему Людовик или тем самым он навредил себе? Подождём, увидим, уже недолго осталось.
   Уточняя рассказ, Людовик XIV вновь переспросил:
   - Так вы утверждаете граф, что ваш сын обыкновенный человек, только великолепный ныряльщик, привыкший к морской воде? Не его ли зовут морским царём?
   Де Гобэртан даже вздрогнул от этого вопроса. Значит король имел достаточно информации, чтобы задавать такие вопросы. Ответил он без задержки:
   - Не сомневайтесь в моём утверждении, Ваше Величество. Какой же из человека может быть царь. Морскому царю нужно жить в воде, а разве человек сможет. Разговоры о царе скорее всего легенда, не берусь утверждать. Я слишком мало времени провёл на воде.
   В задумчивости покачав головой, король произнёс:
   - Вот именно граф, вот именно. У всех народов есть такая слабость, преувеличивать значимость таинственных событий. Я слушаю вас, продолжайте.
   Вновь полилась неторопливая, но эмоциональная речь де Гобэртана. Он в очередной раз переживал давно прошедшие события. Даже герцог, уже слышавший рассказ графа, не мог оторвать взгляда от друга. Услышав о ранении и предательстве, Людовик XIV сильно разволновался и воскликнул:
   - Ах, подлец! С завтрашнего дня де Ларейни займётся поиском Адамса. Нет, но какова неблагодарность!
   Рассказ длился долго, и они начали уставать. Поэтому, когда король замолчал, де Гобэртан сказал:
   - Теперь Вы понимаете, Ваше Величество, почему сын отблагодарил Самурга. Объединив наши средства, я хотел бы купить тот островок, к которому привык Луи. На мировых картах, насколько мне известно, этот кусочек суши отсутствует. Мы могли бы предложить два миллиона ливров золотом...
   Прерывая графа, Людовик XIV вновь воскликнул удивлённо:
   - Вот это да! Вы так богаты?
   Де Гобэртан уже пожалел о том, что открылся королю о наличии сына. Но отступать было некуда, и он ответил:
   - Что Вас удивило, сир? Умея хорошо нырять, сын нашёл сокровища и подсказал Самургу, где их искать. Капитан и его главный боцман не менее великолепные ныряльщики...
   Жестом прервав графа, Людовик Четырнадцатый уточнил:
   - Бугрене - вице-адмирал. Только вот как быть с тем, что он не давал согласия служить нам. Для вице-адмирала в отставке он слишком молод.
   Вклинившись в беседу, де ла Шенел поспешно сказал:
   - Нет ничего проще, Ваше Величество. Своим указом Вы можете отправить его на выполнение секретной миссии, известной только Вам. В этом же указе следует дать Самургу самостоятельность в решении вопроса о времени возвращения на службу к королю.
   На шесть-семь секунд задумавшись, Людовик XIV оживлённо ответил:
   - Неплохо придумано, мсье герцог. Я так и поступлю. Всё же согласитесь, немногим великолепным ныряльщикам попадаются баснословные сокровища. В этой истории есть что-то таинственное и мифическое.
   Замолчав на миг и как бы подводя итог затянувшейся беседе, он не по-стариковски твёрдо, а как и подобает монарху могущественной державы, сказал:
   - Даже если это и так, я не в обиде на вас. Подчас самому трудно разобраться в происшедших на глазах событиях. Если вы не ошибаетесь, граф, и нашим флотским неизвестен остров, описанный вами, он будет принадлежать Фрэнку де Гобэртану. Через сутки ответ будет готов. Благодарю вас за вечер. Вы доставили мне огромное удовольствие и разогнали тоску по молодым годам.
   Поднявшись с кресел вместе с королём, граф и герцог молча откланялись и удалились. По дороге к замку они тоже молчали, осмысливая встречу с Людовиком XIV . Хотя старые друзья и не обменялись мыслями, но думали они одинаково. У них не было и тени сомнения, что король выполнит данное им слово. Так оно и вышло. На второй день после ужина в Лувре, графу торжественно вручили указ о направлении вице-адмирала де Бугрене для выполнения секретной миссии в Атлантическом океане и продаже островка, принадлежащего Франции, графу Фрэнку де Гобэртану. Тепло попрощавшись с де ла Шенелем, граф отбыл в Гавр.
* * *
   Брэмс несказанно обрадовался успешной поездке и возвращению отца человека-дельфина. Через двое суток после его приезда они подняли паруса и взяли курс на Аркашон. Хотя переход был небольшим, но измотал матросов. Приходилось беспрерывно скалывать намерзающий лёд. Северные ветра Атлантики заставляли мириады брызг моментально застывать на всём такелаже фрегатов. Поручив капитану «СТРЕМИТЕЛЬНОГО» готовить фрегаты к зимовке, Брэмс с десятью матросами направился в Бордо.
   Ещё на подходе к городу он увидел толпу людей. Приученный Самургом всегда брать подзорную трубу при поездках на сушу, Брэмс достал её из сумки. Остановив кареты, внимательно посмотрел в неё. С удовлетворением хмыкнув и положив окуляр в сумку, сказал:
   - Кажется, нас встречают друзья. Когда только успели сообщить? Удивительно, ведь матросов везде считают подонками.
   Их действительно приветствовали около шестидесяти горожан и крестьян. Некоторых из них матросы знали. Остановив кареты, они вышли из них и сердечно поблагодарили земляков. Улыбнувшись, подняв обе руки в воздух и пожав их, Брэмс дал понять, что очень рад радушному приёму. Но тут же его лицо вновь покрылось печалью, и он возвратился назад. Габриэль приказал всем садиться в кареты и огромная кавалькада двинулась к замку. Чем ближе они подъезжали, тем большее волнение овладевало Брэмсом. Около замка их встречала ещё большая толпа. Подозвав к себе Габриэля, капитан «ЛАСТОЧКИ» сказал:
   - Я не знаю более подходящей кандидатуры, чем вы, на место управляющего замком. После случая с Адамсом, для Самурга на первом плане стоит честность, а уж затем компетентность. От его имени я вам вручаю кошель с золотыми луидорами и такой же с серебряными монетами. Приступайте к новой работе и никаких возражений. Доступ к банковскому счёту и другие средства вы получите. Выполняйте.
   Не знал Брэмс, что в тайне от всех Габриэль давно мечтал об этой должности. Готовился к ней собирая литературу, опрашивал всех, кто хотя бы немного проработал в каком-нибудь замке. Считая свою мечту безнадёжной, никогда не ожидал такого предложения. Услышав его, чуть не заорал от шквала положительных эмоций, но сдержался и только кивнул головой. Выпрыгнув из кареты, он вскочил на лошадь, сунул кошели в подсумок и крикнул кучеру:
   - Держи за мной!
   Тот обрадовано отозвался:
   - Слушаю, мсье.
   Его колебания относительно маршрута движения благополучно разрешились. Боязно было двигаться в сторону толпы, стоящей около ворот. Однако она расступилась перед Габриэлем и окружающими его матросами. Остановил он свою лошадь около обгоревших развалин дома. Быстро соскочив с неё, новый управляющий замком подбежал к карете, и открыв дверцу, тихо спросил:
   Ваша милость будет смотреть место, где погибли ваши старики и жена Самурга?
   Ничего не ответив, но сильно разволновавшись, Брэмс стал выбираться из кареты. Когда он подошёл к развалинам, шедший рядом с ним Габриэль, шепнул:
   - Это здесь.
   Сам же, приподняв руку и жестом призывая к тишине, отошёл назад. Постепенно говор и шум затихли. Брэмс подошёл к закопчённым стенам, опустился на колени и, прислонившись лбом к холодным камням, неподвижно застыл. В это время Габриэль развил бурную деятельность. Весть о том, что он назначен управляющим замком, моментально облетела толпу. Его приказы исполнялись быстро и чётко. Многих он узнавал. Первым делом бывший главный боцман приказал найти людей, которые могли бы указать место захоронения стариков и жены Самурга. Он уже знал о полном разграблении замка и поэтому с двумя матросами послал более трёх десятков горожан и крестьян с телегами для приобретения посуды, постелей, столов и стульев. Не меньший отряд направил для приобретения продуктов и вина. Пообещав основной части толпы щедрую оплату и угощение, Габриэль попросил навести в замке некоторый порядок. Всё пришло в движение. Назначенные им матросы, набирали помощников и работа закипела. Вскоре к нему подвели старика и сказали:
   - Вот, он знает где могила.
   Обращаясь к старику, Габриэль тихо спросил:
   - Так вы действительно можете указать место захоронения стариков и жены капитана Самурга?
   Склонив в печали голову, также тихо старик промолвил:
   - Да, фаша милошчь. Они похоронены ф роще, недалече оч кладбища. Ежели фы намерены их пережахороничь, чо надобно приглашичь и священника.
   Задумавшись на пару секунд Габриэль, обращаясь одновременно к матросам и старику, сказал:
   - Ну что же, приглашайте. Его услуги будут щедро оплачены.
   Замолчав и собравшись с духом, спросил у старика:
   - Сильно ли обгорели тела?
   Отрицательно покачав головой, тот ответил, удивляясь и сам:
   - Бог милофал. Очевидно, их пришыпало почолочной глиной и пешком.
   Когда они удалились, Габриэль приблизился к капитану и другу Самурга, но подходить не стал. Брэмс сам поднялся и подойдя к нему, спросил:
   - Известно, где они захоронены?
   Причмокнув несколько раз и сильно картавя, старик прошамкал беззубым ртом:
   - Не шомлефайчешь, ваша милошчь.
   Взяв с собой в карету, деда и священника, в сопровождении Габриэля с девятью матросами, Брэмс приказал трогать. Дальнейший путь указывал старик. Его манера картавить, вместо «с» говорить «ш», вместо «в» - «ф», вместо «т» - «ч» и вместо «з» - «ж», сильно раздражала. Иногда было непонятно, что же он сказал и приходилось переспрашивать. Успокаивало только то, что старик искренне сочувствовал горю сына и не докучал бесцельными разговорами.
   Брэмс и не заметил, как они прибыли к кладбищу. Очнулся только тогда, когда остановилась карета. Открыв дверь, он увидел несколько холмиков, находящихся в роще за территорией кладбища. Священник перекрестился и промолвил:
   - Тяжкий грех тревожить усопших, но они похоронены, как скот и Господь не прогневается на нас.
   Подойдя к старику, спросил:
   - В каких могилах они?
   Тот молча вытянул руку и указал на три холмика, располагавшихся в отдалении от других. Достав из длинной рясы ладанку, священник что-то в ней поджог. Хотя огонь не появился, она задымила. Бормоча какую-то молитву, он стал ходить вокруг могил, помахивая ладанкой. Такая процедура продолжалась несколько минут. Затем он сказал, заметно волнуясь:
   - Можно приступать.
   Взяв лопаты, матросы принялись их откапывать. Стоявший в стороне старик пробормотал:
   - Чолько их помешчили ф ящики, но жакопали неглубоко. Шпешили черчи.
   Действительно, через три фута показались грубо сколоченные деревянные ящики. Когда первый из них достали, матросы отошли в сторону. Пошептав молитву и помахав ладанкой, священник сказал, обращаясь к матросам:
   - Открывайте.
   Все вздрогнули от этого простого слова, а у Брэмса тоскливо сжалось сердце. Подойдя к ящику, два матроса легко вытащили два небольших гвоздя и откинули крышку, не заглядывая в гроб. У священника вырвалось восклицание:
   - О Иисусе Христе!
   Вслед за его восклицанием раздался стон и возглас:
   - Мама!
   Брэмс опустился на колени и прикоснувшись лбом к гробу, застыл. Священник приказал:
   - Доставайте другие.
   Когда матросы достали и открыли два других ящика, он вновь не сдержал своего удивлённого восклицания. Матросы с некоторым благоговейным трепетом посматривали то на него, то на усопших. Было чему удивляться. Невзирая на длительное время, прошедшее после их смерти, трупы хорошо сохранились. Особенно удивляло тело жены Самурга. Несмотря на бледность, казалось, что она спит. Разбуди её и она, открыв глаза, заговорит. От этого стало жутко даже священнику, и он поспешно приказал:
   - Закрывайте крышки, закрывайте и грузите.
   Встав с колен, Брэмс поднял руку, жестом останавливая их. Подойдя к гробу с телом отца, постоял с минуту, а затем сказал:
   - Исполняйте.
   Гробы быстро погрузили и печальная процессия направилась к замку. По дороге к нему Брэмс, прерывая молчание, приказал Габриэлю:
   - Всех матросов перезахороните. Они должны быть отпеты в церкви и лежать на кладбище.
   Габриэль тихо ответил:
   - Я всё исполню в ближайшее же время. Семьям погибших будет оказана помощь.
   Родители Брэмса и жена Самурга были похоронены в просторном склепе, где покоились предки герцога де ла Шенеля. Потянулись будничные дни. Только Брэмс не был обременён какой-либо работой. Передоверив распоряжаться банковским вкладом Самурга Габриэлю, он часто сидел в тавернах целыми днями, а то и до утра. Никогда не напивался, сторонился женщин и всё больше молчал. Оживлялся только тогда, когда граф де Гобэртан брал его с собой при выездах к друзьям. В любой компании вопросы шли к нему потоком.
   Больше всех старался Габриэль. Он надоел графу бесконечными расспросами. Наизусть выучил геральдику виднейших дворян Франции. Его знаниям в правилах придворного этикета, изучении английского, испанского и арабского языков мог бы позавидовать сам Людовик XIV . Благодаря его неустанным стараниям замок, все строения и стены приобретали первозданный вид. Даже с новым главным сенешалем Гаскони Габриэль нашёл общий язык. Герцогу де Леграну понравилась подчёркнутая вежливость и обширные знания управляющего замком барона Гордона де Бугрене. Он уже был осведомлён о деятельности первого управляющего и с презрением относился к новоиспечённому барону. Однако изменил своё мнение после нескольких встреч с Габриэлем.
   Но наступило время, уважаемый читатель, возвратиться на просторы Атлантики. Брэмс, граф де Гобэртан и Габриэль со своими единомышленниками остались зимовать в комфортных условиях. Намного сложнее оказался путь фрегата «НИФЛЕД» и галиона «МАРГАРЭТ».
* * *
   Самург мог бы свободно оторваться от галиона, но не стал увеличивать скорость. Первые двое суток погода баловала их ясным небом и попутным ветром. О том, что она ухудшится, и очень сильно, предупредил человек-дельфин.
   Через два часа после сообщения Нифледа небо стало заволакивать серыми тучами. Сила ветра возросла незначительно, но заморосил мелкий и холодный дождь. Прошло более двадцати часов с момента его начала, а погода не улучшалась. Наоборот, появился густой туман и сильно осложнил положение. Через восемь часов должны были появиться банки и рифы, около которых необходимо осуществить поворот на восемь румбов, а определить местоположение судов не представлялось возможным. Где тот исходный меридиан, от которого можно начинать отсчёт.
   Когда к этим напастям добавилась темнота, капитан Гаспар совсем упал духом. Бугрене и Дизольер долго проверяли пожилого испанца, прежде чем пригласить его в качестве капитана галиона. Перейдя к нему на время перехода, Мехмед не пожалел о своём выборе. Испанец знал своё дело отменно. Но теперь наступал момент, от которого и Дизольеру становилось не по себе. Подойдя к нему, капитан «МАРГАРЭТ» растеряно сказал:
   - Небывалый случай, я не могу определить широту и долготу. Скоро должны появиться банки и рифы. Дальнейшее движение может стоить нам жизни, и я намерен лечь в дрейф.
   Дизольер отозвался сразу:
   - Мсье Гаспар, прошу повременить. Я уверен, Самург даст о себе знать.
   С сомнением покачав головой, испанец отошёл к рулевому и вахтенному штурману, не спускающему глаз с картушки компаса.
   Бугрене меньше беспокоился из-за наступившей темноты. Стоя около левого борта, он время от времени вслушивался в свисты и скрипы близнецов. То один из них, то другой, высоко выпрыгивали и непрерывно информировали его о складывающейся ситуации. Когда они сообщили, что галион снижает ход, он понял опасения Гаспара. Идя впереди него, фрегат теперь не мог указывать путь. Посетовав на то, что не предусмотрел обмен сигналами на такой случай, Самург крикнул:
   - Маневровые по местам!
   Подождав несколько минут, пока матросы займут свои места, отдал новый приказ:
   - Поворот на 14 румбов! Переходим с фордевинда в крутой бейдевинд!
   Дальше посыпались команды по передвижке парусов, о которых нет необходимости говорить. Всё происходило в кромешной тьме. Даже мерцание фонарей едва просматривалось. Все, кто слушал команды капитана, ничего не понимали. Его поведение действительно выглядело странным.
   Парусник шёл с попутным ветром, дующим в корму, то есть в фордевинд, а нужно было повернуть почти на 170 градусов и идти под острым углом по направлению к ветру. Только молодые новички, не знающие Самурга, недовольно ворчали. Бывалые матросы, хорошо знающие своего капитана, резко пресекали их ворчание:
   - Заткни пасть, молокосос. Кэп дружен с морским царём и никогда не ошибается.
   Кое-кто, продолжая бравировать, с ухмылкой отвечал морской гвардии хозяина:
   - Брехня всё это, про царя морского.
   Почувствовав тычок огромного кулака в бок или грудь, замолкали. Маневровые оставались на вантах и реях, ожидая новых команд. Через десяток минут они вновь последовали. Ещё через несколько минут парусник снизил скорость. Невдалеке от правого борта послышался лёгкий плеск волн. У услышавших его наблюдателей, от страха ёкнуло сердце:
   - А вдруг рифы!?
   Это же подумал и Дизольер с капитаном Гаспаром. Но тут в кромешной мгле, неожиданно для всех, прогремело:
   - Капитан Гаспар! Вы меня слышите!?
   Испанец в растерянности молчал. Дизольер выхватил у него из руки рупор и крикнул в ответ:
   - Прекрасно слышим, мсье Бугрене! Ждём вашей команды!
   - Скорость галиона держите 10-11 узлов! Следуйте на звук двойных ударов колокола! Один выстрел из пушки это приказ довернуть на один румб влево, два - вправо, три - поворот на восемь румбов вправо! Вашей просьбой о повторении команды будет один выстрел с галиона! Если ошибётесь, поправим! А теперь я не главного боцмана, а вас спрашиваю, Гаспар! Ясен ли мой приказ!?
   Пришедший в себя капитан «МАРГАРЭТ», радостно отозвался:
   - Всё ясно, мсье Самург!
   Через две минуты во мгле загремели двойные удары колокола. Их звук действовал успокаивающе, казалось, отгонял беду, придавал уверенности. К стоящему на баке Бугрене подошла дочь и, взяв его за огромную ладонь, спросила:
   - Тебе Луи помогает или дельфины?
   - Они неразделимы. Дельфины действуют по приказу Луи, а он им дал задание смотреть на десятки и сотни миль во все стороны. Неужто при встречах вы не говорили об этом?
   Смутившись, Лефориак ответила:
   - Может он и говорил, да я не запомнила. Голова от счастья кружилась. До сих пор не могу поверить, что морской царь полюбил меня так сильно. Ведь он при встречах тоже волнуется.
   - Милая, какой царь? Ты прекрасно понимаешь, что он просто человек.
   - Скажи отец, а разве Людовик XIV не человек? Но он к тому же и король.
   Бугрене не нашёлся, что ответить и задумался. При общении с Нифледом он не ощущал его как царя. При встрече же с Людовиком XIV трепетал от волнения, считал его чуть ли не божественной личностью. Абсолютная власть над подданными имелась только у него. Но у человека-дельфина власть над обитателями океана ещё более обширна.
   - Взять, например, банды. Со всей своей армией и полицией он не может с ними справиться. Нифлед же может наказать даже могучего Кракена, перед которым выглядит, как песчинка. Среди дельфинов всей Атлантики не найдётся и одного предателя. Им неведом этот грех. И всё потому, что служение основано на любви, дружбе и справедливости. Вокруг королей же обман, интриги, предательство и даже преступления, - размышлял Самург.
   Прерывая раздумья отца, Лефориак спросила:
   - Ты почему молчишь, папа? Считаешь меня неразумной и легкомысленной? Ответь мне пожалуйста? Только честно.
   Отогнав подступающие мысли, Бугрене сделал протестующий жест рукой и сказал:
   - Нет-нет, я так не считаю. Просто подумал над твоими словами, всё прикинул, подсчитал и пришёл к следующему выводу. Графа Луи де Гобэртана можно считать настоящим морским царём. Нет ни одного земного короля или царя, кто мог бы сравниться с ним властью или богатством. Но у них совсем другие представления о власти и богатстве. Прошу учесть, дорогая, что он то себя таковым не считает. Более умный и уважаемый среди равных, иногда с неохотой признаёт себя Вожаком дельфинов. Но это только в результате нашей настойчивости. Я ведь иногда понимаю их звуковые сигналы и знаю, как он отдаёт приказы. Примерно так: «Милые братья и сёстры, не могли бы вы то-то и то-то сделать. Дорогие близнецы, прошу помочь Самургу. При таком дожде, темноте и тумане он, как слепой. Не могли бы вы исполнить мою просьбу. Пожалуйста, кто-нибудь, принесите мне то-то». И всё в этом же духе. Правда ни разу ему не отказали и готовы тысячами жизнь за него отдать. Вот так-то. У них всё по-другому, и раз ты любишь его, то не должна человеческие понятия переносить на океанских обитателей. Проникайся его мыслями, научись думать как он. Кто знает, может, настанет такой момент, когда он попросит у тебя совета для решения вопроса подводной жизни. Некоторые королевы принесли огромную пользу своим государствам и поданным, благодаря тому влиянию на монархов, которое они имели.
   Бугрене замолчал, а затем улыбнувшись, добавил шутя:
   - Не надоело слушать нравоучения? Но ты ведь сама напросилась.
   Лефориак поспешно отозвалась:
   - Что ты, папа. У тебя всегда нет времени для длительной беседы со мной. Перекинемся двумя - тремя словами и всё.
   Они ещё долго стояли и говорили, говорили, говорили. Лишь около двух часов ночи ушли отдыхать. К утру прекратился дождь, а вскоре развеялся и туман. Но весь день по небу продолжали плавать тяжёлые, тёмно-серые облака.
   Как всё-таки изменчива судьба. Забыв о недавних страхах моряки радовались появившемуся солнцу и ясному небу. Сожалели только, что оно уходит за горизонт. Вскоре на тёмном небосводе засверкали мириады звёзд. Ветер почти совсем стих и паруса вяло полоскались на мачтах. Самург с досады сплюнул и ушёл к себе в каюту.
   Чтобы не отстать от фрегата, имеющего более высокие мачты, капитан Гаспар скомандовал:
   - На фока и грот ставь лиселя!
   Добавочные паруса, поднятые на двух передних мачтах, по бокам от основных, повысили скорость галиона всего лишь на один узел. Этого оказалось достаточно, чтобы фрегат не снижал свою скорость. Ночь прошла без приключений. К утру ветер посвежел и парусники повысили скорость движения. Вышедший из каюты Бугрене, с удивлением посмотрел на поднимающееся солнце. Он любил наблюдать восход солнца в открытом океане. «Светило» медленно всплывало из воды, озаряя волны золотистым блеском. В этот раз оно сверкало, как красный огненный шар:
   - Кровь. Быть беде, - ёкнуло его сердце. Он с беспокойством завертел головой по сторонам. Медленно тянулись минуты, но ничего не происходило. Это его не успокоило. Он ощущал какие-то волны тревоги, накатывающие на него. Посмотрев на вахтенных, Самург всмотрелся в их беспечные лица:
   - Может быть мне всё это кажется? - с сомнением подумал он. Неожиданно по правому борту раздались тоскливые стоны, вздохи и пронзительный визг. Молодые матросы, игравшие костяшками, в испуге вскочили. Оставшийся спокойно сидеть, боцман промолвил:
   - Киты-горбачи. Их голос.
   Все дружно рассмеялись. Тут же мимо фрегата, но в противоположную от его хода сторону, пронеслись несколько сотен афалин. Их крутолобые головы, никак не отделённые от туловища, то и дело мелькали над водой. Рядом с некоторыми из них, пристроившись к хвосту чуть сбоку, держались дельфинята. Уходили они без прежней игривости, а с заметным напряжением сил. Следом за ними шло стадо серых китов. В ту же сторону пролетела стая розовых чаек.
   - Бегут как при пожаре в лесу, - мелькнула у Самурга мысль. Вслед за ней за бортом раздался плеск и в брызгах воды перед капитаном фрегата предстал человек-дельфин. Не вдаваясь в объяснения, тоном приказа он сказал:
   - Сэми, немедленно разворачивай назад. Объяснения дам чуть позже.
   Сказав эти слова, он возвратился в воду. Бугрене никогда не задумывался над требованиями Нифледа приходившими неожиданно. Луи не ошибался в оценке ситуации.
   - Надо же, немедленно, - буркнул он и сразу же выкрикнул в рупор: - Маневровые по местам! Дать сигнал галиону на повторение нашего маневра! Шевелись-шевелись, ребята!
   Эти команды хлестанули по душам всех, кто их услышал. Что они означали и каковы причины вызвавшие их, никто не знал. Но все понимали, произошло что-то серьёзное. Грохнул выстрел, привлекающий внимание галиона. Увидев, что всё готово для выполнения маневра, Самург отдал команду по передвижке парусов. Следом за фрегатом развернулся и галион.
   Вот уже более часа с использованием всех добавочных парусов шёл галион. На два кабельтова опережая его, без установки лиселей двигался фрегат. Светило яркое солнце и ветерок небольшой силы гнал по нему редкие облака. Через некоторое время все увидели, что в ту сторону, откуда они убегали, проследовали два корвета и галион. Матросы всё с большим недоумением посматривали на капитана. К Самургу подошла дочь с Альфией и удивлённо спросила:
   - Отец, ты можешь объяснить, что происходит? Что сказал Луи? Можешь или нет?
   Взглянув на дочь с жалостью, Бугрене неуверенно забормотал:
   - Луи приказал немедленно повернуть в обратную сторону и сразу исчез. В океане что-то происходит. Я это всё больше и больше ощущаю, но понять ничего не могу. Цунами или Тайфун...
   Закончить фразу он не успел. Изумлённая Альфия вскрикнула. Вылетев из воды, перед ними встал озабоченный человек-дельфин. Мулатка увидела его впервые, и в её мгновенно помутневшем мозгу застучала мысль:
   - Царь, царь, морской царь! О Аллах, ведь это и правда царь!
   Не обращая внимания на неё, Нифлед приветствовал Лефориак и вновь приказал уверенным голосом:
   - Сэми, возьми на буксир галион. Исполняй немедленно или поднимай все паруса и уходи быстрее вперёд.
   Самург опять не стал спрашивать причину, а отдал в рупор приказ:
   - Взять у марселей фок и бизани по два рифа! Готовь линь и канат для буксира!
   После того, как подобрали вторые снизу паруса на передней и задней мачте, скорость фрегата стала снижаться. В недоумении капитан Гаспар следил за маневрами фрегата. Когда они сблизились до полкабельтова, Бугрене крикнул в рупор:
   - На галионе! Принимай буксирный канат! Разъяснения позже!
   Исполняя команду, парусники приблизились друг к другу на расстояние около 150 - 160 футов. Крепкого телосложения матрос подошёл к тонкому линю, аккуратно сложенному в круг около левого борта кормовой части фрегата. Там параллельным курсом шёл галион. Подняв линь, матрос стал раскручивать его конец. Плетёный мешочек с вставленным в него свинцовым грузом раскручивался всё сильнее и сильнее. Когда он стал проноситься со свистом, матрос запустил его в галион. Почти в тот же миг его там поймали и стали выбирать. Наконец шевельнулся крепкий пеньковый канат, к которому привязали линь, а затем и он пополз к галиону. Едва только закрепили канаты на обоих парусниках, как Самург вновь отдал приказ:
   - Отдать рифы! Ставь все паруса! Живей молодцы!
   Галион и так шёл под всеми парусами, поэтому трёхсотфутовый канат провис и погрузился в воду. Но вот фрегат вздрогнул, поймав ветер, и дёрнулся вперёд. Что за тайна скрывалась за всеми этими действиями знал только человек-дельфин. Он спокойно смотрел в даль. Увидев, что его приказ исполнили, сказал:
   - А теперь Сэми крикни всем, чтобы они не поддавались страху, который на них сейчас нагрянет.
   Бугрене, набрав в лёгкие побольше воздуха, крикнул:
   - На галионе! На фрегате! Слушай меня! Друзья, сейчас на вас хлынет страх! Этот дьявол создаваемый человеком! Он прячется даже в мелочах! Не поддавайтесь ему! Держитесь и он отступит! Царь морской с нами!
   Родриго, который всё больше и больше нравился Самургу, стоя за штурвалом, крикнул:
   - Ура капитану! Ура!
   На фрегате, а затем галионе, прогремело:
   - Ура-а-а! Ура-а-а!
   Когда всё стихло, томительно потянулись минуты. Человек-дельфин молчал, а Бугрене нетерпеливо ждал разъяснений. Он нисколько не сомневался, что произойдёт что-то ужасное. Его разъяснений ждали и Лефориак с Альфиёй. Когда натянулся канат и галион заметно увеличил ход, Луи де Гобэртан будничным голосом сказал:
   - Я с этим сталкиваюсь третий раз. Первый случай чуть было не прервал мою жизнь. Я всегда иду навстречу страху, и первый раз испытав такие волны, поплыл навстречу им. Все дельфины и многие обитатели океана убегали, а я нет. Два сильных дельфина перехватили меня и, как я не сопротивлялся, потащили обратно. Внезапно возникло страшно сильное течение, которое потащило меня туда, куда я стремился. Теперь уже вместе с дельфинами я сопротивлялся этому течению изо всех сил. Но бесполезно. Нас стремительно увлекало назад, а затем в глубь. От страха меня как будто парализовало. Только дельфины продолжали сопротивляться, толкая меня к поверхности. Когда у них иссякли силы, и они отпустили меня, от жажды жизни я очнулся и изо всех сил заработал ногами и туловищем. Видимо, тогда и закончилось моё детство. Мне удалось из последних сил выйти к поверхности и глотнуть воздуха. Сразу же опять течением увлекло под воду. Очевидно, это был бы конец, но течение пропало также внезапно, как и возникло. Это меня спасло. Только через много лет, ознакомившись с опытом многих поколений дельфинов, я узнал, что это за течение. В земной коре, под слоем воды от пятисот до четырёх тысяч футов, происходит провал. Вода устремляется в образовавшуюся пустоту. В зависимости от объёма пустоты, величины провала, сила течения меняется. Во второй раз я видел, как несколько кораблей ушло под воду за пять-шесть минут. Сначала матросы, как безумные, стали прыгать за борт, а потом их в мгновение втянуло в гигантскую воронку. Жаль они не услышали первоначальных волн страха. Я не знал языка людей, но прыгал около их кораблей до последней возможности. Моих жестов и мимики они к сожалению не поняли. Только испугались меня. Уже несколько часов такие волны идут с постоянным усилением. Скоро услышите их и вы. Я знаю только приблизительно, где произойдёт провал.
   Нифлед замолчал, а Самург с дочерью и мулаткой не могли прийти в себя. Внезапно в их души стал пробираться холодок страха. Он накатывал волнами, бросая в дрожь и холодный пот. Бугрене не стал дальше прислушиваться к нему, а закричал в рупор:
   - Держитесь, друзья! От опасного места мы уже отошли! Скоро произойдёт провал дна и, устремляясь туда, вода застопорит наш ход!
   От напряжения голосовых связок Самург закашлялся. Успокоившись, продолжил:
   - Возможно протащит немного назад! Но всё равно мы спасены, благодаря морскому царю!
   И опять прогремел громкий голос рулевого Родриго:
   - Ура царю! Ура-а-а!
   Повторяя его, на фрегате и галионе прокричали, но не дружно. Сказывались накатывающие волны страха. Преодолевая его, испанец крикнул ещё громче:
   - Изгоним дьявола! Долой страх!
   - Молодчина, - подумал Бугрене. Но к великому сожалению, он не мог прочесть мысли храброго моряка. Через несколько минут парусники остановились. За борт сбросили лаг. Дубовая дощечка, укреплённая на конце тонкого линя, медленно заскользила к носовой части. Лаг вновь подняли и сбросили около кормы. Дощечка вновь поплыла к носовой части, но гораздо быстрее. И это при раздутых парусах. Матросы обоих судов с ужасом наблюдали такое чудо. Парусники всё ускоряясь тащило назад, к провалу, к воронке диаметром около трёх с половиной тысяч футов, к смерти. Канат, удерживающий галион, натянулся, как струна. От чудовищной нагрузки рангоут фрегата загудел, и судно стало вибрировать. Его дрожь передавалась людям.
   Поняв, что у многих появится желание разрубить канат, Самург достал пистолеты и прошёл на корму. Нифлед и девушки последовали за ним. Вид грозного капитана, а особенно присутствие морского царя, заглушили возникшее у многих матросов желание освободиться от непосильного для фрегата груза. Вокруг парусников было непривычно пусто. Все обитатели океана, у которых доставало сил и разума, давно отошли от открывающихся ворот ада. Иначе это гиблое место не назовёшь. Чем ближе они подходили к краю гигантской воронки, тем сильнее ими овладевал страх. Некоторые матросы, зависшие на реях и вантах, безумными и помутневшими глазами бессмысленно водили по сторонам:
   - Так вот откуда берутся «ЛЕТУЧИЕ ГОЛАНДЦЫ». Все за борт, и парусник пустой. Ни одной дощечки не останется, если утянет в такую воронку, - размышлял Бугрене, с опаской посматривая на матросов.
   И не напрасно. Он точно определил момент срыва нескольких моряков. Трое из них, что-то безумно заорав, бросились к канату. Доставая на бегу ножи, они намеревались устранить с дороги капитана, морского царя и девушек. Следом за ними рванулись ещё двое. Вся команда могла оказаться за бортом. Но Самург и Нифлед мгновенно пресекли вспыхнувшую панику. Грохнуло два выстрела. Не успели смертельно раненые матросы свалиться на палубу, как человек-дельфин поймал других, по одному в каждую руку и моментально швырнул их за борт. Пятый нападающий получил такой сильный удар в челюсть, что сразу потерял сознание и, роняя нож, грохнулся на палубу. Упавшие в воду, стремительно понеслись к галиону, издавая вопли с мольбами о помощи. Их протащило в сотне футов от парусника. Тем самым охладило горячие головы, готовые как безумцы броситься на боцмана и за борт.
   Мощнейшая парусность фрегата и его медный корпус позволяли активно сопротивляться надвигающейся смерти. Чем ближе их притягивало к краю воронки, тем больше матросов с надеждой смотрели на морского царя. Человек-дельфин стоял спокойно и равнодушно посматривал по сторонам. Казалось, ему было чертовски скучно и противно смотреть на трясущихся от страха людишек-слизняков. От этого взгляда у многих в груди вспыхивал огонёк отчаяния и безрассудной смелости. Они стряхивали оцепенение, отгоняли страх и сразу же облегчённо вздыхали. Теперь ситуация им казалась не такой уж и безнадёжной.
   Нифлед действительно не опасался гибели кораблей. Это люди от страха сокращали расстояние до предполагаемого края воронки. Стоящие на палубе моряки, в том числе и Самург, вообще не видели её. А неизвестность пугает ещё больше. Человек-дельфин имел всю информацию, но поделиться ею с другом не имел возможности. Время от времени он спускался по верёвочной лестнице за борт и, держась за неё, погружался в воду. Большинство догадывалось, что он оценивает ситуацию. Возможно, влияет на неё, но как, не знал никто. Конечно, Луи не мог что-либо изменить в происходящем, но беспрерывно улавливая звуковые волны и посылая их, он предугадывал последствия. Когда они стали резко затухать, человек-дельфин сказал:
   - Через три-четыре минуты сила течения начнёт снижаться. Мы ещё не дойдём до края воронки, как она исчезнет и врата ада закроются.
   Посмотрев на напряжённые лица близких ему людей, он улыбнулся и промолвил:
   - Я же сказал. Всё позади, успокойтесь.
   Самург и Лефориак посмотрели на него с недоверием и ничего не ответили. Желая всё же приободрить моряков, Бугрене поднял рупор и крикнул:
   - Спасибо, друзья! Вы выдержали испытание, посланное самим дьяволом! Через несколько минут воронка исчезнет, и за спасение наших душ откупорим бочонок рома!
   Этот крик слышали и на галионе, но не нашлось и одного смельчака способного поверить в спасение. Даже Родриго, стоящий за рулём, от страха перед смертью в пучине не мог разжать челюсти. Четыре минуты стояла тишина. Слышались только склянки, отсчитывающие узелки на разматывающемся лаглине. Её разорвал крик матроса, часто бросающего лаг:
   - Он замедлил ход!!! Божья матерь, он движется тише!!!
   Вопль моряка стряхнул оцепенение, и с двух парусников загремело беспрерывное:
   - Ура-а-а! Ура-а-а! Спасены! Спасены!
   Сидящий на грот-мачте марсовой перекричал всех:
   - Воронка пошла на уменьшение!!!
   Это сообщение удвоило силу ликования. Всех охватил неописуемый восторг. Загремели выстрелы, и грохнуло несколько пушек. Многие, продолжая радостно орать, заплясали по палубе. Сообщение о том, что воронка и течение исчезли, услышал только Самург. Стоящему рядом с ним человеку-дельфину, Бугрене сказал:
   - Мы все обязаны тебе жизнью.
   Тот в ответ улыбнулся и смущённо пробормотал:
   - Ладно-ладно, мне нужно уходить. Скоро рядом с вами опять появятся дельфины.
   Тут же, подойдя к борту, Нифлед прыгнул в воду и исчез. Некоторое время на кораблях от радости даже забыли про канат. Вспомнив о нём, Самург повернул рупор в сторону торгового парусника и крикнул:
   - На галионе! Выбирай канат! Маневровые! Готовь паруса к повороту на прежний курс!
   Матросы заскользили по вантам и реям, дружно заработали ногами, расхаживая вокруг шпиля и навалившись грудью на вымбовку. Канат медленно вползал на палубу. Расхаживающим по палубе хмельным матросам казались сном недавние события и страхи за свою жизнь. Они весело болтали, шутили, орали песни, но ни у кого не возникало желания коснуться прошедших событий. Причины появления гигантской воронки не мог объяснить даже Самург. Суеверные янмааты нисколько не сомневались, что действительно видели врата ада. Даже пожилые моряки с большим опытом, не могли припомнить ничего подобного.
   Холодный ветер и пятибалльный шторм, сопровождавший их до самого острова, моряки воспринимали как должное и в душе даже радовались, что не происходит ничего страшного. На палубу вышли все, кто услышал крики марсового:
   - Прямо по курсу - земля! Земля! Я вижу остров!
   Усмехнувшись, Самург подумал:
   - Если бы они знали, что дельфины каждые две-три минуты сообщают мне глубину и расстояние до острова, наверняка с первой возможностью сбежали. Хотя кто его знает, возможно не все.
   Только чуть более дюжины матросов, находящихся на фрегате, подходили к нему второй раз. Первое посещение осталось у них в памяти на всю жизнь. Разве можно забыть бегство от пиратов и встречу с морским царём. Остальные смотрели на приближающуюся землю с любопытством и волнением. Они знали, что за события произошли на острове. И хотя с некоторым сомнением, но верили, что где-то здесь есть подземный дворец морского царя.
   Чем ближе парусники подплывали к острову, тем больше дельфинов выпрыгивало около бортов. Как всегда неожиданно, в поток размышлений Самурга ворвались мысли Нифледа:
   - Сэми! С другой стороны острова отошёл пиратский парусник. Похоже каравелла. Они заметили вас со скал и успели собраться. Судя по информации моих братьев, у них на борту женщины - рабыни. Уж очень жестоко с некоторыми из них обращаются, избивают до потери сознания.
   Так и не появившись, человек-дельфин замолчал, давая другу время на размышление. Самург думал недолго. Приняв решение, он, неожиданно для всех, отдал команду на крутой разворот в обратную сторону. Ничего не понявшие матросы выполнили её не так быстро. Уже при развороте Самург вновь услышал мысли Нифледа:
   - Сэми!? Значит ты решил догнать их. Чем я могу помочь тебе?
   Бугрене ответил на них немедленно:
   - У тебя уже есть опыт. Выведи из строя руль каравеллы, и тогда мы настигнем их быстрее.
   Последовал всплеск мысли:
   - Я понял.
   Приближался галион, и Самург отвлёкся, подходя к левому борту. Когда они сблизились до полкабельтова, он крикнул в рупор:
   - На галионе! Высаживайтесь на остров! Мы скоро вернёмся!
   Замолчав, мысленно забормотал:
   - С чего он взял, что там каравелла. Я её описывал бегло. Упомянул только, что судостроитель из Бретани Жюльен придумал новый тип обшивки, который назвали «каравель». Это когда доски располагаются вплотную друг к другу, а шпангоуты усиливаются. Из-за такого расположения досок на них значительно возрастает давление.
   Прервав свои раздумья, Бугрене отдал команду огибать остров. Марсовому внимательно смотреть вперёд, по ходу. Когда увидел, что его приказ исполнили чётко, вновь задумался. Но теперь его мысли переметнулись на несколько десятилетий назад к министру финансов Кольберу. Ведь это благодаря его инициативе и энергии к научной работе на верфях впервые были привлечены физики и математики. В результате их творческих раздумий и расчётов, Франция получила отличные корабли. Это позволило в 1690-м году одержать победу над объединённым англо-голландским флотом при Бичхеде. Крик марсового вернул его к действительности:
   - В полутора милях прямо по курсу каравелла!
   Вот теперь всем стало ясно, почему они не зашли в бухту. Но добавило и вопросов. Откуда капитан мог догадаться о каравелле? Почему они стали преследовать её? Не переходим ли мы в разряд корсаров? Так как сами не могли найти ответы на эти вопросы, то оставалось только ждать и гадать. Под всеми парусами фрегат с таинственным названием «НИФЛЕД» набирая скорость, устремился к каравелле. Вновь раздался крик марсового:
   - Каравелла теряет ход и рыскает!
   На капитана и старшего помощника матросы смотрели с завистью. Они разглядывали пиратский корабль в окуляры. Любопытство, один из двигателей человечества, вызывало зуд в их душах. Вытягивая шеи, они всматривались в приближающийся парусник. И опять марсовой выдал информацию к размышлению:
   - Каравелла под флагом варварийских корсаров!
   Да, нерадостное сообщение. Их боялись даже многие государи. Для защиты от алжирских турок они держали тяжело вооружённые линейные корабли. Эти безрассудно смелые пираты, в основном занимались торговлей людьми, во множестве снабжая рабами галеры разных государств и пополняя гаремы. Месть корсаров могла быть ужасной.
* * *
   На каравелле с недоумением забегали около бортов, когда она потеряла управление. Никто не мог понять причины, из-за которой судно утратило ходовые качества. Капитан Гайконэчо с ненавистью смотрел на сотни дельфинов, весело прыгающих около них:
   - Гниды! Вонючки! Жабы! - изрыгнул он ругательства и подсолил их более крепким словом. Доставая пистолет, со злостью продолжил:
   - Это вы, паскуды, своротили руль! Стреляй их!
   Но как по команде бутылконосы внезапно исчезли. Откуда было знать пиратам, что команда действительно пришла. Конечно, поступила она от менее доверчивого Нифледа, знающего значение чёрного флага на мачте. Отдав команду подобрать паруса, Гайконэчо, продолжая изрыгать ругательства, пинками подгонял матросов. В этой суматохе марсовой поздно заметил стремительно надвигающийся на них фрегат. Сознавая свою оплошность, которая могла стоить ему жизни, он завопил:
   - Со стороны кормы приближается фрегат под французским флагом!!!
   Все разом прекратили работу и уставились на настигающий их парусник. Гайконэчо подбежал к корме и в подзорную трубу стал рассматривать фрегат. Но уже и без неё засверкала на бортах медь.
   - Но это же «РЕВЕНДЖ». Точно «РЕВЕНДЖ». Чего же он под французом? А? - забормотал капитан каравеллы, ни к кому не обращаясь. Он прекрасно знал пиратский флагман и его капитана, но теперь «Весёлого Роджера» на его мачте не имелось. Нужно принимать решение, но Гайконэчо не знал какое. Топить рабов уже поздно. Сражаться бессмысленно. Безвольно опустив руки, он ждал развязки. Не без основания надеясь, что слава варварийских корсаров, в основном состоящих из алжирских турок, защитит их. Видя нерешительность капитана, матросы тоже колебались в принятии решения. Они хмуро смотрели на приближающихся французов, не выпуская из рук пистолеты и тесаки. Многие из них тоже узнавали знаменитый на всю Атлантику фрегат. Тем большее недоумение вызывал флаг, под которым он шёл. Подобрав все паруса, каравелла медленно дрейфовала.
   Поняв, что происходит что-то необычное, затихли и невольники. Перекрутила и запутала всё жизнь. Из одной и той же нации вышли честные и благородные поданные своей отчизны, как испанский адмирал дон Квехада. Дьявольское отродье, как главарь банды дон Тарэлло или капитан Гайконэчо, испанец оказавшийся среди варварийских пиратов и живший их жизнью. То же самое можно было сказать о французах, португальцах, голландцах и других. У каждой нации имелся свой позор. Среди невольниц и рабов преобладали французы, но имелись даже две гордые испанки, англичанин, русский, несколько португалок и голландок. Судьба-злодейка бросила их в трюмы пиратского парусника, а теперь предоставила шанс на освобождение. Это невольники поняли из разговоров, происходящих на палубе. Кто-то со злостью произнёс:
   - Откуда они могли взяться?
   Другой флибустьер с недоумением ответил:
   - Меня не это удивляет, а то, что «РЕВЕНДЖ» идёт под французским флагом.
   Однако, через пять-шесть минут они убедились, что это не «РЕВЕНДЖ». Когда фрегат приблизился к ним до полкабельтова и повернулся боком, все прочли золотистые буквы «НИФЛЕД».
* * *
   С него громовой голос рявкнул:
   - Будьте благоразумны, джентльмены! В случае сопротивления ни один из вас не останется в живых! Обещаю жизнь и свободу, если вы сложите оружие у левого борта, а сами отойдёте к правому!
   Это обещание было шансом и решило исход колебаний. Корсары выполнили требование. Фрегат мягко пришвартовался к левому борту каравеллы. Более сорока вооружённых пистолетами и тесаками матросов спрыгнули на палубу и взяли под прицел столпившихся у правого борта пиратов. За ними последовал Самург с двумя десятками крепко сложенных янмаатов. Его богатырская фигура сразу вызвала оживление среди корсаров. Подойдя к ним, Бугрене спросил:
   - Кто капитан?
   Из столпившихся пиратов вышел угрюмого вида мужчина, в возрасте около 30 лет и представился:
   - Капитан Гайконэчо.
   Сразу же задал вопрос, который, по его мнению, мог подпугнуть капитана французского парусника:
   - Надеюсь, мсье понимает, что мы принадлежим к братству варварийских корсаров. Это вам о чём-нибудь говорит?
   Иронично усмехнувшись, Самург не ответил на вопрос, а резко приказал:
   - Откройте трюмы и каюты!
   Властность и решительность француза произвели на Гайконэчо должное впечатление, и он в сопровождении моряков фрегата стал открывать их один за другим. Из них выходили измождённые женщины и мужчины, щурясь от дневного света. Ещё не понимая, кто их перехватил у корсаров, они с надеждой смотрели на властного гиганта, беспрерывно отдающего приказы. Когда ему доложили, что в трюмах и каютах больше никого нет, он громко сказал невольникам:
   - Господа, я поданный его Величества короля Людовика XIV , капитан Гордон Бугрене. Ещё меня зовут Самургом.
   Среди невольников и пиратов, прерывая речь капитана, прошло лёгкое оживление. Видимо, слава Самурга была известна и некоторым из них. Подождав, когда разговоры затихнут, Бугрене продолжил:
   - Остров, который вы посетили, одни невольно другие добровольно, принадлежит графу Фрэнку де Гобэртану. Зимовать мы будем на нём. Если кто желает до весны провести время с нами, то прошу на фрегат.
   Никто из пленных не пожелал остаться с пиратами. Скрипя зубами, корсары с ненавистью наблюдали, как уходит их богатая добыча, но даже не помышляли оказать какое-либо сопротивление. Им было известно, что сей легендарный француз не знал поражений. Захват «РЕВЕНДЖА» только подтверждал это мнение. Когда последний пленный покинул каравеллу, Самург, обращаясь к пиратам, сказал:
   - А вы, джентльмены, свободны. Если останетесь жить, советую не помышлять о мести. Это может окончиться весьма плачевно для всего флота варварийских корсаров.
   Повернувшись, в сопровождении двадцати матросов Бугрене пошагал к фрегату. Гайконэчо со злостью тихо прошептал:
   - А ты считал наш флот, хвастун ряженый.
   Почему ряженый, капитан каравеллы и сам не смог бы объяснить. Одежда Самурга не имела каких-либо излишеств и украшений. Даже голова в такую глубокую осень оставалась непокрытой. К удивлению морских «волков» француз не тронул даже их оружия. Когда фрегат удалился более чем на два кабельтова, Гайконэчо приказал:
   - Разобрать оружие. Мигель, набирай команду для ремонта руля.
   Оставим их на волю волн и холодных ветров Атлантики. Но возвратимся к их судьбе, когда наступит для этого время.
   На просторной корме фрегата столпилось около пятидесяти женщин и восемнадцать мужчин. Обращаясь к ним, Самург громко, но вежливо, произнёс:
   - Господа, вы приняли решение остаться с нами и поэтому, независимо от знатности, будете обязаны подчиняться моим приказам. При первой возможности весной следующего года желающие будут доставлены в тот порт, куда пойдут наши парусники. Для всех найдётся и работа, с оплатой раза в три выше, чем на материке. А теперь вам помогут привести себя в порядок и накормят. Женщинам помогут моя дочь-мадемуазель Лефориак и её служанка Альфия. Все находятся под моей защитой, и если кто-то обидит вас обращайтесь ко мне.
   Глаза пленниц увлажнились от счастья. Некоторые зарыдали. Лишения и издевательства остались позади. Начались приятные процедуры принятия душа, переодевания и вкусного обеда. Огромных запасов одежды Альфии и Лефориак хватало всем. Но многим они не понадобились. Их одежда не успела потерять своей свежести и прелести. Матросы со сладостной истомой и жадностью посматривали на раскрасневшихся от горячей воды красавиц. Каждый из них надеялся, что одна из молодух будет его. Корсары похищали для гаремов красивейших женщин. Среди них невозможно было отобрать лучшую. Но всё же, всё же таковая имелась. Она вышла из душа одной из последних. Её гордый, полный достоинства взгляд свидетельствовал о знатном происхождении испанки.
   Сеньорита Кармен, так её звали, действительно принадлежала к одной из знатнейших фамилий Испании. Её отцом являлся граф, он же адмирал флота и приближённый к королю, дон Гендаплор де Труэлло. Читатель, очевидно, не забыл, что сей благородный дворянин приносил королю карты, когда граф Фрэнк де Гобэртан выкупал остров Нифледа. Оставшись вдовой в 23 года эта, теперь уже двадцатишестилетняя красавица, прекрасно знала жизнь моряков. Не только отец, но и муж служил Испанской короне капитаном военного фрегата. Погиб он, попав в тайфун. Едва эта участь не постигла и её. Дон Гендаплор направил дочь на военном фрегате, охраняющем торговый галион. Кроме фрегата, галион, имеющий на своём борту множество золотых слитков, охраняло два корвета. Жесточайший шторм потопил галион и корветы, переломал все мачты фрегата, раскидал пушки, погубил большинство солдат и матросов. Поэтому он всего лишь неделю назад стал лёгкой добычей каравеллы варварийских корсаров.
   - Почему же матросы Самурга без малейших колебаний забрали добычу варваров? Ведь пираты часто одерживают победы, пользуясь враждой между ютом и баком. Обычно матросы, подвергшиеся нападению пиратов, убивали своих офицеров и сами становились грабителями морей. Здесь же наоборот. Торговые моряки действовали лучше военных. Тем более удивительно, что среди матросов французского короля, имелись и представители испанской короны. Не менее потрясающе то, что корсаров оставили в живых, - так размышляла сеньорита Кармен де Труэлло. Она не признавала того, что тридцатилетняя война между Испанией и Францией окончена более пятидесяти лет назад. А также того, что забывается война между Францией и Испанией за Фландрию, которая вспыхнула в 1701 году. Сознавая свою знатность, ум и красоту, она свысока и горделиво посматривала на всех. Действительно, её смуглое тело, пылающие, как огонь, карие глаза, чёрные волосы и чёрные брови, гибкий стан и рост около шести футов притягивали к ней взгляды не только мужчин, но и женщин. Одета была испанка в платье из голубого шёлка с кружевным воротом. Кармен сразу обратила внимание на необычность капитана Самурга. По сравнению с другими, разительно отличалось и отношение матросов к своему капитану. Они не просто уважали его, но и любили. Можно было даже сказать, что боготворили. Она это быстро заметила, но причин понять не могла. Только прожив несколько месяцев на острове, стала сознавать легендарность и необычность личности Гордона Бугрене. К её величайшему огорчению и разочарованию, которое глубоко задевало гордость знатной испанки, Самург обращал на неё столько же внимания, сколько и на других. Да и вообще старался как можно меньше общаться с женщинами.
   Но это мы опередили события, а пока, под радостные прыжки бутылконосов, фрегат резво катился по волнам.
* * *
   Уже на подходе к острову, среди освобождённых из плена мужчин капитан заметил турка, стоящего в стороне от всех. Подозвав его к себе жестом, спросил:
   - Вы из Османской империи?
   - Осман-осман, - закивал старик ещё крепкого телосложения. На вид ему было около семидесяти лет. Хотя, как выяснилось позже, он выглядел старше своих лет. На фрегате никто не знал турецкого языка. Самург только начал изучать, а других старик не знал. Но вёл он себя с достоинством и бесстрашно смотрел всем в глаза. Чувствуя в нём какую-то внутреннюю силу, Бугрене отнёсся к нему более уважительно, чем к другим. Про себя же подумал:
   - Ладно, Дизольер разберётся, что за фрукт к нам попал.
   Предложив старику сесть в плетёное кресло на капитанском мостике, Самург стал отдавать команды для замедления хода корабля и сброса якоря.
   Едва они со стариком сошли на берег, как Дизольер оказался рядом с ними. Вопросительно посмотрев на капитана, услышал:
   - Каравелла варварийских корсаров. Я её отпустил. На фрегате около пятидесяти женщин и восемнадцать мужчин. Точнее семнадцать. Старик перед тобой и, видимо, он может говорить только с тобой. Забирай его и разберись.
    Жестом пригласив старика за собой, главный боцман отвёл его в сторону и на чистом турецком языке спросил:
   - Кто вы будете, уважаемый? Каким именем вас нарекли? Далеко ли держали путь и как оказались у варварийских корсаров?
   - Бисмиллах! - удивлённо воскликнул старик, рассматривая обратившегося к нему мужчину. Успокоившись, сказал:
   - Долгое время я был имамом, пока люди крымского хана Девлет-Гирея не выдворили меня на все четыре стороны...
   Перебивая его, теперь уже воскликнул Дизольер, подняв глаза к небу:
   - О, Аллах милосердный, имам! Я вижу имама!
   Нахмурившись, старик сказал, сердито глядя на Дизольера:
   - Не следует смеяться христианину над настоятелем мусульманской мечети, хотя и прошло после этого четыре тяжёлых года.
   Продолжая радостно смотреть на имама, Дизольер ответил:
   - Ошибаетесь, уважаемый. Я тоже мусульманин и своей веры не предавал. О том знают все. Моё имя Балтаджи Мехмед. Когда-то меня многие знали в Стамбуле. На флоте Османской империи прошло моё воспитание.
   Они примолкли, обдумывая услышанные новости. Первым нарушил молчание старик:
   - Неужели это правда, и вы не шутите над стариком? Последние полгода Аллах отвернулся от меня, хотя я и совершил хадж к святым местам. Не могу найти тихой обители, чтобы оставшиеся годы жизни посвятить молитвам и размышлениям о вечной мудрости. Всюду находятся злобные завистники. От английских пиратов я попал к варварийским корсарам, а теперь вот к французам. Что это мне принесёт?
   У Мехмеда с болью сжалось сердце от этой исповеди наболевшей души. Всё чаще стали приходить вопросы, над которыми он раньше не задумывался:
   - Правильно ли поступаю, безжалостно убивая тех, кто нагло попирает честь и справедливость? Нет ли другого пути, менее жестокого и более полезного для большинства людей? Не является ли грехом внезапно вспыхнувшая любовь к падшей мулатке, к тому же не знающей своего настоящего имени? Буду ли прощён Аллахом, если откроюсь в этой любви перед Альфиёй?
    Да, вопросов много, а ответов нет. Их мог дать явно посланный Аллахом имам. Но тогда и он, десница Бога, посланная на помощь имаму. Отвлекаясь от мыслей, поспешно сказал:
   - Уважаемый... - и остановился, сделав паузу.
   Старик понял причину паузы и с надеждой произнёс:
   - Я наречён именем Ахмед Неби.
   - Уважаемый Ахмед Неби, на острове найдётся тихое место, где вы сможете посвятить себя молитвам. Кроме меня, есть ещё мусульманка 19 лет. Тяжёлая у неё сложилась жизнь. Думаю, что ещё появятся единоверцы, которые пожелают осесть на острове. Его владельцы в состоянии защитить это место от нашествия и в любой момент погасить ростки ненависти между людьми разной веры.
   - Ваши слова, любезный Мехмед, бальзамом ложатся на мою измученную душу. Я, пожалуй, остался бы на острове, если тихая обитель действительно имеется.
   Боясь, что имам передумает, Дизольер поспешно сказал:
   - Мы можем немедленно её осмотреть. Просторную пещеру мне показал Самург, капитан фрегата вызволившего вас из плена. Ему в свою очередь показал..., впрочем это не имеет значения.
   Жестом приглашая следовать за собой, он пошагал в сторону скал. Ахмед Неби последовал за ним, с интересом посматривая на дружную работу матросов. Строительный материал, топоры, лопаты, ломы, лес различных пород и ящики выгружались в шлюпки и вывозились на берег. Шла разметка под строительство причала. Вскоре небольшая бухта, в которой могли разместиться не более шести-восьми судов, скрылась из вида. Прошагав по тропинке, петляющей среди скал, они вышли к мелководью. В воде виднелись огромные куски скал, камни, галька. Некоторые из камней выступали из воды, и на них прочно закрепились мелкие водоросли. Имам удивлённо спросил, показывая на них:
   - В чём дело? Такое впечатление, что они только что из воды. Но на этом мелководье, видимо, никогда не штормит?
   Продолжая шагать известным только ему путём, Мехмед пояснил:
   - Вы правы досточтимый хаджи. Они только что из воды. Произошёл отлив и оголил камни. В пещеру, которую я предлагаю вам, можно попасть только во время отлива. Это самое тихое место на острове, и к нему очень редко докатываются ослабшие волны даже в сильнейшие шторма. Пройти здесь можно только на небольшой лодке. Шлюпка будет постоянно ударяться о камни и несомненно, проломит борт.
   Что-то увидев, Мехмед воскликнул:
   - Она здесь! Она сохранилась!
   Отбрасывая камни, водоросли и почти сгнившие доски, он открыл лодку. Быстро подтащив её к воде, сказал:
   
   - Прошу садиться, достопочтенный Ахмед Неби. Нам нужно успеть до начала прилива.
   Садясь в лодку, имам про себя отметил, что она хорошо сохранилась. Просмоленные борта сверкали на солнце. Несколько минут они плыли среди камней. Приблизившись к отвесным скалам, достигающим в высоту до 160 - 180 футов, боцман стал посматривать на их стены. Внезапно он сделал резкий поворот, и лодка стала быстро приближаться к скале. Сердце имама вздрогнуло от испуга, и он чуть не вскрикнул. Выполнить это намерение не успел, так как лодка провалилась в скалу. Ему так и показалось. Мехмед же, заметив волнение старика, весело сказал:
   - Проход в скалу закрывают нависшие водоросли. Вскоре его закроет и вода.
   Причалив к берегу, они сошли на землю. Именно она, а не скалы или камни, шуршала под ногами. Ахмед Неби услышал тихое журчание и, пройдя за боцманом, увидел струйку воды вытекающую прямо из скалы. Подойдя к ней, подставил ладошки лодочкой, набрал воды и поднёс ко рту. Несколько раз причмокнув, удивлённо воскликнул, покачивая головой:
   - Вай-вай-вай! Какая холодная и какая вкусная пресная вода среди безбрежного солёного океана. Это место действительно создано Богом для праведника.
   Мехмед ничего не ответил, а медленно стал подниматься по ступенькам. Поднявшись на десяток ступенек, обычно сдержанный имам вновь воскликнул:
   - Бисмиллах! Что это значит? Почему кипит вода среди камней!?
   Удивляться, действительно, было чему. На высоте семь-восемь футов над уровнем океана на скальной площадке бурлила вода, и от неё шёл лёгкий пар. Размер этой промоины составлял девять на двенадцать футов. Попадала в неё вода, видимо, под давлением, вытекала небольшим ручейком в трещину. Поясняя происходящее, Мехмед сказал:
   - Я в этом и сам ничего не понял при первом посещении. Только Самург мне всё разъяснил. Чувствуете лёгкий запах серы. Вода ею пропитана. Температура её позволяет готовить пищу. Можно построить себе горячую ванну, разбавляя кипяток холодной водой. Запах серы свидетельствует о том, что остров произошёл от вулканического взрыва. Он ещё не остыл полностью и поэтому где-то в глубине земли, согревая воду, выталкивает её на поверхность. Вот вам и весь секрет чуда, достопочтенный имам. Но пройдёмте ещё немного, уже на третий уровень.
   По выбитым ступенькам они поднялись ещё на 16 футов. Старика удивили сами ступеньки, широкие и ровные. Боясь показаться слишком любопытным и несдержанным, он промолчал. Но боцман, хорошо читающий души людей, заметил несколько его взглядов на ступеньки и, не оборачиваясь, пояснил:
   - Ступеньки выбил Нифлед.
   Тут же осёкся, не зная, что сказать ещё. Не дождавшись дальнейших пояснений, Ахмед Неби спросил:
   - Каков человек, способный в скале вырубить такие ступеньки?
   Затрудняясь с ответом, Дизольер ничего не сказал. Имам не повторял вопроса, но молчал, ожидая ответа. Услышал его, когда они уже поднялись на площадку:
   - Нифлед, друг Самурга способный жить в воде. Человек такой.
   Ответ ещё больше напустил тумана. Поняв это, Мехмед резко сказал, упрямо мотнув головой:
   - Он человек-дельфин, морской царь и вы его, возможно, увидите, уважаемый хаджи. Об этом поговорим когда-нибудь позже. Вы осмотрите пещеру. Этот зал может вместить до 50-60 молящихся человек. Имеется ещё три изолированных друг от друга комнаты. В них вход из зала. Некоторая часть стен этой пещеры тепла, и поэтому даже холодные зимние ветра Атлантики, дующие с севера, не остужают в них воздух. Как видите, достаточно здесь и света. Но можно отвалить камни ещё от четырёх отверстий и тогда здесь станет светлее и прохладнее.
   Пока он говорил, имам осмотрел пол, стены и заглянул в пещерки. Так как в них ничего не увидел из-за темноты, спросил:
   - Скажите, любезный Балтаджи Мехмед. Нельзя ли огоньку, чтобы заглянуть и в комнаты?
   Дизольер достал огниво, чиркнул им, что-то поджигая. На стене высветился пучок верёвки, сильно пропитанный жиром и накрученный на палку. Он поднёс тлеющий огонёк к этому пучку и факел загорелся. Взяв его со стены, боцман подошёл к одной пещере и осветил. После осмотра её имамом перешёл ко второй, затем к третьей. Величина их не превышала двадцати футов в длину и одиннадцати футов в ширину. Подойдя к единственному отверстию, через которое в пещеру проникал свет, Ахмед Неби опустился на колени и стал молиться. Дизольер не мог разобрать слов, но с почтением ждал. Наконец имам встал и с уверенностью сказал:
   - Аллаху было угодно свести нас. Мы нужны друг другу, и я остаюсь. Привези мне всё необходимое для лова рыбы и жизни отшельника. С этого времени я буду выплывать из пещеры очень редко. Ещё мне нужна чистая бумага, гусиные перья, свечи, лампа, в общем всё, чтобы я мог писать без проблем.
   Прилив закрыл проход в пещеру, и они до очередного отлива говорили и говорили, рассказывая о кусочках своей жизни, о тех лишениях, которые пришлось перенести и сомнениях посещающих их души. В стареньком халате мусульманского священника были вшиты листы с сурами из Корана. Но он знал его наизусть. Сохранял же листы древней и священной книги, передаваемой из поколения в поколение, от одного имама к другому. Вшит в нём был и порошок для разведения чернил. Пообещав привезти всё необходимое и сделать ещё одну лодку, Мехмед удалился. Он выполнил своё обещание, а Самург сразу же согласился оставить пещеру имаму. Ахмед Неби очень редко появлялся на острове. Никто не вмешивался в его быт, и он наконец-то нашёл успокоение в умиротворённой жизни. Кроме Дизольера и Альфии, в эту зиму его несколько раз посетил Гордон Бугрене. После бесед с ним имам принял решение написать рукопись о жизни и приключениях человека-дельфина, капитана Самурга, Дизольера и других.
* * *
   Тем временем на острове полным ходом шло строительство. Причал, выстроенный в самом глубоком месте бухты, позволял парусникам швартоваться к нему. Часть пригодных для жилья пещер заняли матросы. К всеобщему удивлению, стены некоторых из них были теплы. Вот их то и занимали под жильё. Остальные использовали под склады. В самом безопасном от непогоды месте, на холме, поднимались два дома, выложенные из камня. Их возводили строители, среди которых имелся даже архитектор. Варварийские корсары по заказу похитили шесть опытных каменщиков. Спасённые из плена и занятые любимым делом при немыслимо высокой оплате, каменщики работали с вдохновением, а архитектор превзошёл сам себя. Всё, что имелось на острове красивого и пригодного для стройки, он использовал при возведении домов для Самурга и графа. Весной Самург хотел преподнести ему подарок. Но кроме этого строительства, было ещё два объекта. Один из них церковь, а другой пещера Нифледа. На ней мы и остановимся подробнее, так как дальнейшие события, принёсшие много бед, связаны именно с ней.
   Читатель не забыл описание той пещеры, в которой произошла первая встреча Самурга с человеком-дельфином. Но тогда не все её особенности были изложены. В противоположной от входа стороне имелись три ниши, заполненные тёплой и пресной водой. Возможно, это нашла выход кипящая вода из пещеры имама. Когда первый раз Лефориак и Альфия купались в ней, то млели от блаженства. Оказалось, что в воде не только приятно находиться, но она ещё придавала и бодрость, снимала усталость и, весьма очевидно, имела целебные свойства.
   Кроме ниш, на первый взгляд, ничего особенного больше не было. Но это только на первый взгляд. Что открылось ещё, мы узнаем позже. Нифлед согласился на некоторое устройство удобств как в этой пещере, так и в той, где спасся Самург со своими людьми от пиратов. Его согласие основывалось на любви к Лефориак. Он и поставил такое условие, что во вторую пещеру никто, кроме Лефориак, не должен иметь доступа после окончания работ без его согласия. Руководила строительством мадемуазель Бугрене.
   Самург согласился с этим, так как было решено, что после прибытия графа Фрэнка де Гобэртана в новой церкви или другом подходящем для такого случая месте будет освящён брак между мадемуазель Лефориак Бугрене и Луи де Гобэртаном. Поэтому вторая пещера оборудовалась как брачное ложе молодожёнов.
   Столь ответственное строительство по поручению Самурга выполнял опытный в этом деле, уже известный нам испанский моряк Родриго. Он сам набрал команду для выполнения важного поручения. В команде собралось семь французов и двенадцать испанцев вместе с самим Родриго. Взяв ломы и кувалды, первый раз девятнадцать человек ушли к скалам. Родриго беседовал с каждым отдельно. Моряки, прошедшие собеседование, отходили в другую сторону. Поговорив с последним человеком, он подошёл с ним к общей кучке стоящих мужчин и весело сказал:
   - Прекрасно, я бы даже сказал превосходно. Дон Тарэлло и Рэй Барэс направили сюда лучших людей. Как вы поняли, общее руководство поручено мне. Запомните друг друга в лицо. По предложению Барэса моим помощником будет мсье Жэром. А теперь о деле. Мне удалось втереться в доверие к Самургу и достичь своей цели. Мы будем строить логово водяной крысы, которую называют морским царём. Где-то рядом его несметные сокровища. До времени себя не выдавать. Вы знаете, что будет с тем, кто ошибётся. Смотреть в оба глаза и свои предложения мне сообщать.
   На пару секунд замолчав, Родриго продолжил, обращаясь к своему помощнику:
   - Насколько мне известно, ты прекрасный специалист по ядам?
   Жэром кивнул, продолжая слушать.
   - Так вот, тебе необходимо найти политоксин. Он находится в одиночных кораллах, внешне немного схожих с мелкими актиниями. Как мне разъяснили, в них находится яд в сто раз сильнее яда кобры.
   Раздались удивлённые возгласы, а Родриго, выждав паузу, произнёс:
   - Именно в сто раз. Аборигены Гавайских островов смазывают им наконечники боевых стрел. Мы же смажем им пули. Надеюсь, всё понятно?
   Послышались довольные голоса:
   - Чего яснее. Отцы наших дружных семейств продумали всё основательно. Не подведём. Ох уж и попируем с красавицами.
   Подняв руку, Родриго остановил разговоры и сказал:
   - Всё, на этом остановились. Помните, особенно опасен Дизольер. У него фантастические способности читать души людей. Мы проскользнули благодаря его ранению. Старайтесь не общаться с ним. Отдаёмся работе.
   И действительно, у них закипела дружная работа. Дорожки и ступеньки в первой пещере построили быстро. Теперь нужно было переходить, если быть точным, то нырять во вторую.
   Лефориак уже множество раз встречалась с Нифледом во второй пещере. Она с увлечением рассказывала ему, как будут оборудоваться комнаты, как выстроятся ступеньки до того отверстия, откуда отец первый раз наблюдал за бухтой. К разочарованию Родриго и Жэрома во второй пещере не оказалось сокровищ. Но строительный материал им не приходилось искать. Уже отшлифованные плиты из красного мрамора, кирпич из светлого бадамдарского известняка, роскошное великолепие перламутровых раковин и множество другого строительного материала всегда имелось в пещере в изобилии. Золото и драгоценные камни для строительства не выделялись.
   Где-то через полтора месяца к Родриго подошёл один из строителей и тихо сказал:
   - По-моему, из первой пещеры во вторую есть проход помимо воды.
   Тотчас испанец подпрыгнул, как ужаленный, и, едва сдерживая себя, выдохнул:
   - Где? Показывай.
   Они прошли до выступающей от стены скалы. Моряк протянул под неё руку и произнёс:
   - Хороший сквознячок тянет сюда из второй пещеры. А если постучать, то слышно, что там много пустого пространства.
   Родриго собрал всех своих людей, выставил охрану и сказал:
   - Кажется, мы нашли вход во вторую пещеру, минуя воду. Это сказочный подарок судьбы. В воде вокруг человека-дельфина всегда крутятся бутылконосы и нам к нему трудно подобраться неожиданно. Двое французов и двое наших под руководством Жэрома, должны расширить проход. Необходимо сделать выход из этой пещеры и вход во вторую свободным, и, главное, незаметным. За охраной и предосторожностью при проведении этой важной работы прослежу я сам. С выполнением такого важного дела нужно спешить. Придётся приналечь на работу.
   И они работали без устали, обливаясь семью потами. Это-то и насторожило Дизольера:
   - Чего уж так выкладываются? Не своё ведь, да и оплата за работу невысока, - думал он, время от времени неожиданно наведываясь к ним. Но ничего странного или подозрительного не находил. Его всегда встречал Родриго. Водил по пещере, показывая ход работ. Поясняя причины упорного труда, испанец сказал:
   - Мсье боцман, впервые в жизни мы столкнулись с таким великолепным строительным материалом. Даже не хочется уходить на отдых, когда всегда имеешь их под рукой. Все скорее хотят видеть результаты своего труда и порадовать мадемуазель Лефориак.
   Ответ тоже не вызывал подозрений и Дизольер успокаивался. Все с удовольствием занимались строительством, несмотря на выпадающий время от времени снег и холодные ветра. Всё же в основном держалась тёплая погода. Сказывалось течение Гольфстрима, начинающееся где-то в Карибском море. Двигаясь на север около берегов Америки, оно сворачивает на восток и пересекает Атлантический океан. Его русло постоянно меняется и делает крутые петли. Ширина тёплого русла достигает двадцати восьми - сорока лье. Иногда оно замыкается в кольцо и откалывается от основного течения, дрейфуя к югу. Сохраняется само по себе 3 - 5 лет. Они постоянно проходят недалеко от острова «НИФ» и создают на нём тёплый микроклимат. Кольца, как щит, отбрасывают в стороны от него холодные северные ветра.
   Занятые делом островитяне и не заметили, как подошла к концу зима. Никто из них, кроме бандитов Тарэлло и Барэса, не знал, что весна окажется чёрной и принесёт множество смертей. Оставим их до времени и посмотрим, откуда же надвигается беда.

Конец ознакомительного варианта книги.

Купить полную версию...
Главная | Работы | Читать | Об авторе | Контакты | Гостевая
© 2008 Войтин Н.В. Все права защищенны.
Hosted by uCoz